LC·Dict

stand to reason

숙어C1
/ˌstænd tə ˈriːzən/보통

논리적으로 보아 당연하다, 이치에 맞다

phrase

  1. 1

    당연하다, 이치에 맞다어떤 일이 사실이나 상황을 고려할 때 논리적으로 당연하거나 예상 가능하다.C1

    to be the logical or natural conclusion from the facts or circumstances.

    • It stands to reason that if prices go up, people will buy less.

      가격이 오르면 사람들이 덜 사게 되는 것은 논리적으로 당연하다.

    • She has trained every day for months, so it stands to reason that she has improved.

      그녀는 몇 달 동안 매일 훈련했으니 실력이 늘었을 것이라는 것은 이치에 맞다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be obvious’가 단순히 ‘명백하다’에 가깝다면, ‘stand to reason’은 근거를 생각해 보면 논리적으로 그렇게 결론이 난다는 뉘앙스가 강합니다. ‘make sense’보다 조금 더 격식 있고 추론의 느낌이 있으며, ‘go without saying’은 너무 당연해서 말할 필요도 없다는 느낌이 더 강합니다.

가장 자연스러운 형태는 ‘It stands to reason that + 절’입니다. 주어를 사람으로 쓰지 않고, 보통 ‘it’이나 ‘that’이 가리키는 상황이 논리적이라는 뜻으로 씁니다. 과거 상황에는 ‘It stood to reason that ...’을 쓸 수 있지만, 진행형 ‘is standing to reason’은 일반적으로 쓰지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make sense
더 일상적이고 폭넓게 쓰이며, 반드시 논리적 추론의 결론이라는 느낌은 덜합니다.
be logical
더 직접적이고 설명적인 표현이며, 관용구 느낌은 약합니다.
follow naturally
앞의 사실에서 자연스럽게 결과가 이어진다는 뜻으로, 문어적·논리적 맥락에서 자주 쓰입니다.
go without saying
말할 필요도 없을 만큼 당연하다는 뜻으로, ‘stand to reason’보다 당연함을 더 강하게 나타냅니다.

반의어

make no sense
논리적이지 않거나 이해되지 않는다는 뜻입니다.
be illogical
논리에 맞지 않는다는 더 직접적이고 형식적인 표현입니다.
defy logic
논리로 설명하기 어렵거나 논리에 반한다는 더 강한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stand’는 여기서 ‘어떤 상태로 성립하다, 유지되다’라는 오래된 의미로 쓰이고, ‘reason’은 ‘이성, 논리’를 뜻합니다. 따라서 전체적으로는 ‘논리에 비추어 성립하다’라는 의미에서 ‘이치에 맞다, 당연하다’라는 관용적 뜻이 되었습니다.

💡 어떤 생각이 ‘reason’이라는 단단한 바닥 위에 ‘stand’하고 있다고 떠올리면, 논리적으로 서 있을 수 있는 주장이라는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.