Stand up and be counted
숙어C1자신의 의견이나 지지를 공개적으로 밝히다
phrase
- 1
어렵거나 논란이 되는 상황에서 자신의 의견, 지지, 반대 입장을 공개적으로 밝히다C1
to publicly state your opinion or show your support or opposition, especially in a difficult or controversial situation
When the company tried to hide the safety problem, a few employees stood up and were counted.
회사가 안전 문제를 숨기려 했을 때, 몇몇 직원들은 공개적으로 나서서 입장을 밝혔다.
If you believe the policy is wrong, now is the time to stand up and be counted.
그 정책이 잘못됐다고 믿는다면, 지금이 공개적으로 목소리를 내고 책임 있게 나설 때다.
뉘앙스 · 쓰임
speak out은 단순히 ‘목소리를 내다’에 초점이 있고, take a stand는 ‘확고한 입장을 취하다’에 초점이 있습니다. stand up and be counted는 그 입장을 남들이 알 수 있게 공개적으로 드러내고 책임을 감수한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
주로 진지한 상황에서 쓰며, 사소한 취향이나 가벼운 선택에는 다소 과장되게 들릴 수 있습니다. 명령형 “Stand up and be counted!”는 연설이나 캠페인 문구처럼 강한 호소의 느낌이 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- speak out
- 말로 의견을 표현하는 데 초점이 있으며, 공개적으로 ‘한쪽에 서서 책임지는’ 느낌은 상대적으로 약합니다.
- take a stand
- 확고한 입장을 취한다는 뜻으로 매우 가깝지만, 반드시 공개적으로 지지자 명단에 드러난다는 느낌은 덜합니다.
- nail your colours to the mast
- 자신의 입장을 공개적으로 분명히 한다는 뜻이나, 영국식이고 다소 문어적·구식 느낌이 있습니다.
반의어
- sit on the fence
- 어느 쪽도 선택하지 않고 중립적인 척하거나 결정을 피한다는 뜻입니다.
- keep your head down
- 문제에 휘말리지 않으려고 조용히 몸을 사린다는 뜻입니다.
- remain silent
- 아무 말도 하지 않는다는 일반적인 표현으로, 공개적 책임 회피의 뉘앙스는 문맥에 따라 생깁니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 공개 투표나 점호에서 사람이 일어서면 그 수나 입장이 집계되는 상황과 관련된 표현으로 이해됩니다. 이후 정치적·사회적 맥락에서 ‘숨지 말고 공개적으로 지지나 반대를 밝히라’는 의미로 굳어졌습니다.
💡 사람들이 앉아 있으면 누가 찬성하는지 보이지 않지만, 일어서면 바로 ‘카운트’됩니다. 그래서 ‘일어서서 세어지다’는 곧 ‘공개적으로 입장을 드러내다’로 기억하면 좋습니다.