LC·Dict

stark raving mad

숙어C1informal
/ˌstɑːrk ˌreɪ.vɪŋ ˈmæd//ˌstɑːk ˌreɪ.vɪŋ ˈmæd/

완전히 미친 듯한, 제정신이 아닌

phrase

  1. 1

    완전히 미쳤거나 제정신이 아닌 것처럼 보이는; 매우 비합리적이거나 터무니없는C1

    completely crazy, irrational, or behaving as if not sane

    • You'd have to be stark raving mad to climb that mountain in a storm.

      폭풍 속에서 그 산을 오르려면 완전히 제정신이 아니어야 할 거야.

    • After three nights without sleep, I felt as if I was going stark raving mad.

      사흘 밤을 못 자고 나니 내가 완전히 미쳐 가는 것 같았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘crazy’보다 훨씬 강한 표현으로, 단순히 이상하거나 특이하다는 뜻을 넘어 ‘완전히 제정신이 아니다’라는 과장된 느낌을 줍니다. ‘out of your mind’와 비슷하지만 ‘stark raving mad’가 더 극적이고 구어적이며, 때로는 약간 코믹하거나 비난하는 어조가 있습니다.

비공식 표현이며, 실제 정신질환이 있는 사람을 가리켜 쓰면 모욕적이거나 부적절하게 들릴 수 있습니다. 주로 농담, 과장, 비판의 맥락에서 사용하세요. 사람뿐 아니라 생각·계획·행동에 대해 ‘completely mad’라는 뜻으로도 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of your mind
비슷하게 ‘제정신이 아니다’라는 뜻이지만, 상황에 따라 놀람이나 비난을 나타내며 ‘stark raving mad’보다 덜 극적일 수 있습니다.
mad as a hatter
영국식 느낌이 강하고 다소 익살스럽거나 문학적인 표현입니다.
off your rocker
매우 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, 나이 든 사람이 쓰는 표현처럼 들릴 수 있습니다.

반의어

sane
정신적으로 정상인, 또는 판단이 합리적인 상태를 가리키는 일반적인 반의어입니다.
in your right mind
‘제정신인’이라는 뜻으로, 보통 부정문에서 ‘No one in their right mind would...’처럼 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stark’는 고대 영어에서 ‘뻣뻣한, 강한’이라는 뜻에서 발전해 ‘완전히, 철저히’라는 강조 부사로 쓰이게 되었습니다. ‘raving’은 열이나 흥분 때문에 헛소리를 하거나 격하게 말하는 상태를 뜻하며, ‘mad’와 결합해 ‘완전히 미친 듯한’이라는 강한 표현이 되었습니다.

💡 ‘stark’는 ‘완전히’, ‘raving’은 ‘소리치며 횡설수설하는’, ‘mad’는 ‘미친’으로 기억하면 됩니다. 즉 ‘완전히 + 횡설수설할 정도로 + 미친’이라는 이미지를 떠올리세요.