step on a frog
숙어C1informal갑자기 나는 삐걱거리거나 꾸룩거리는 소리, 특히 방귀 소리를 두고 하는 농담
phrase
- 1
갑자기 나는 꾸룩거리거나 삐걱거리는 소리, 특히 방귀 소리를 두고 ‘무슨 소리야?’라는 식으로 농담하는 표현C1
a humorous expression used to comment on a sudden croaking or squeaky sound, especially the sound of someone passing gas
When a strange noise came from the back of the room, Tom laughed and said, “Did someone step on a frog?”
방 뒤쪽에서 이상한 소리가 나자 톰은 웃으며 “누가 개구리라도 밟았어?”라고 말했다.
The phrase is usually meant as a joke, not as a serious accusation.
이 표현은 보통 진지하게 따지는 말이 아니라 농담으로 하는 말이다.
유의어step on a duck, pass gas, fart
반의어keep quiet
뉘앙스 · 쓰임
“fart”는 직접적이고 속어 느낌이 강하며, “pass gas”는 더 완곡하고 의학적·중립적인 표현입니다. “step on a frog”는 실제 행위를 말하는 것처럼 돌려 말하는 장난스러운 표현이고, “step on a duck”이 같은 의미로 더 흔히 쓰입니다. “have a frog in your throat”는 목이 잠기거나 쉰 목소리가 난다는 뜻이므로 혼동하지 않아야 합니다.
친한 사이에서 농담으로만 쓰는 것이 좋습니다. 방귀와 관련될 수 있어 공식적인 자리나 예의가 필요한 상황에서는 부적절할 수 있습니다. 또한 모든 영어 화자가 관용적 의미를 바로 이해하는 표현은 아니므로, 학습자가 적극적으로 사용하기보다는 듣고 이해하는 표현으로 알아두는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- step on a duck
- 같은 식의 농담 표현으로, 방귀 소리를 가리킬 때 더 흔히 쓰입니다.
- pass gas
- 방귀를 뀌다는 뜻의 더 완곡하고 중립적인 표현입니다.
- fart
- 가장 직접적인 표현이며 속어적이고 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- keep quiet
- 소리를 내지 않고 조용히 있다는 일반적 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. 개구리가 밟히면 꾸룩거리거나 삐걱거리는 소리를 낼 것이라는 상상에서 나온 우스갯소리로 보이며, 방귀 소리를 동물 소리에 빗대어 완곡하게 놀리는 영어권 농담 표현들과 관련이 있습니다.
💡 개구리(frog)가 ‘개굴개굴’ 소리를 내는 장면을 떠올리면, 갑자기 난 꾸룩거리는 민망한 소리를 농담으로 돌려 말하는 표현이라고 기억하기 쉽습니다.