LC·Dict

Step on it

숙어B2informal
US/ˈstep ɑːn ɪt/UK/ˈstep ɒn ɪt/

서두르다; 특히 차를 더 빨리 몰라고 말할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    서두르다; 더 빨리 움직이거나, 특히 차를 더 빨리 몰다B2

    to hurry up or increase speed, especially when driving

    • Step on it, or we’ll miss the train!

      서둘러, 안 그러면 기차를 놓칠 거야!

    • The taxi driver stepped on it when he realized we were late for the meeting.

      택시 기사는 우리가 회의에 늦었다는 것을 알고 속도를 냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“hurry up”보다 더 구어적이고 급박한 느낌이 있으며, 운전 상황에서는 “속도를 내다/엑셀을 밟다”라는 뉘앙스가 강합니다. “speed up”은 더 중립적이고 운전·작업 속도 모두에 쓸 수 있지만, “step on it”은 명령조로 들릴 수 있습니다.

친한 사이의 대화나 영화·드라마식 표현에 잘 어울립니다. 상사나 낯선 사람에게 직접 말하면 다소 무례하거나 재촉하는 느낌이 날 수 있으므로, 정중한 상황에서는 “Could you hurry, please?” 또는 “Could you drive a little faster?”가 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

hurry up
가장 일반적인 표현으로, 운전뿐 아니라 모든 상황에서 쓸 수 있습니다.
speed up
속도를 높인다는 중립적인 표현이며, 명령조가 덜 강할 수 있습니다.
put your foot down
영국 영어에서 특히 차의 속도를 내라는 의미로 쓸 수 있으며, 문자 그대로 페달을 세게 밟는 느낌이 있습니다.

반의어

slow down
속도를 줄이거나 진정하라는 반대 의미입니다.
take your time
서두르지 말고 천천히 하라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]자동차의 가속 페달을 발로 밟아 속도를 올리는 동작에서 나온 표현입니다. 원래는 운전 중 ‘엑셀을 밟아라’라는 말에서 출발했지만, 이후 일반적으로 ‘서둘러라’라는 의미로도 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 차에서 발로 페달을 밟으면 속도가 빨라진다고 떠올리면, “step on it” = “속도를 내다/서두르다”로 기억하기 쉽습니다.