LC·Dict

stick one's tongue out

숙어B1
US/stɪk wʌnz tʌŋ aʊt/

혀를 내밀어 놀리거나 무례함을 나타내다

phrase

  1. 1

    장난, 놀림, 무례함, 싫다는 표시로 혀를 입 밖으로 내밀다B1

    to put your tongue outside your mouth as a sign of teasing, rudeness, dislike, or playfulness

    • The little boy stuck his tongue out at his sister and ran away.

      그 어린 남자아이는 누나에게 혀를 내밀고 도망갔다.

    • Don’t stick your tongue out at your teacher. It’s rude.

      선생님께 혀를 내밀지 마. 무례한 행동이야.

  2. 2

    단순히 혀를 입 밖으로 내밀다B1

    to simply extend your tongue out of your mouth

    • The doctor asked me to stick my tongue out and say ‘ah’.

      의사는 나에게 혀를 내밀고 ‘아’ 하라고 했다.

    • She stuck her tongue out to taste the snowflakes.

      그녀는 눈송이를 맛보려고 혀를 내밀었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make a face’는 얼굴을 찡그리거나 우스꽝스러운 표정을 짓는 더 넓은 표현이고, ‘stick one’s tongue out’은 특히 혀를 내미는 동작을 가리킵니다. ‘mock’나 ‘tease’는 말이나 행동으로 놀리는 전반적인 의미가 강하고, 이 표현은 구체적인 몸짓에 초점이 있습니다.

one’s 자리에는 my, your, his, her, their처럼 주어에 맞는 소유격을 씁니다. 예: stick out my tongue, stuck out her tongue. 친한 사이에서는 장난으로 쓸 수 있지만, 낯선 사람이나 윗사람에게 하는 행동으로 말하면 무례하거나 유치하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make a face
혀를 내미는 것뿐 아니라 얼굴을 찡그리거나 우스꽝스럽게 만드는 행동까지 포함하는 더 넓은 표현입니다.
pull a face
주로 영국식 표현으로, 우스꽝스럽거나 싫다는 표정을 짓는다는 뜻입니다.
tease
혀를 내미는 구체적 동작이 아니라 말이나 행동으로 놀리는 전반적인 행위를 뜻합니다.
put out one's tongue
의미는 거의 같지만 ‘stick one’s tongue out’보다 덜 흔하고 약간 설명적으로 들립니다.

반의어

smile politely
무례하거나 장난스러운 몸짓과 달리 예의 바르게 미소 짓는다는 의미입니다.
show respect
상대에게 반항하거나 놀리는 태도가 아니라 존중을 표현한다는 뜻입니다.
keep one's mouth closed
입을 다문 상태를 유지한다는 뜻으로, 혀를 내미는 행동과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stick out’은 ‘밖으로 내밀다, 돌출되다’라는 뜻의 구동사이고, 여기에 ‘one’s tongue’이 목적어로 쓰여 ‘혀를 밖으로 내밀다’라는 표현이 되었습니다. 혀를 내미는 몸짓은 여러 문화권에서 놀림, 반항, 혐오, 또는 장난을 나타내는 비언어적 표현으로 쓰여 왔습니다.

💡 stick은 ‘붙이다’뿐 아니라 ‘쑥 내밀다’라는 뜻도 있습니다. tongue을 out으로 stick한다고 생각하면 ‘혀를 밖으로 쑥 내밀다’로 기억하기 쉽습니다.