LC·Dict

Stop traffic

숙어B2
US/stɑːp ˈtræfɪk/UK/stɒp ˈtræfɪk/

너무 눈에 띄거나 매력적이어서 사람들이 멈춰서 볼 정도이다

phrase

  1. 1

    사람이나 사물이 매우 아름답거나 눈에 띄거나 인상적이어서 사람들이 멈춰서 바라볼 정도이다B2

    to be so attractive, noticeable, or impressive that people stop and look

    • She walked into the room in a red dress that could stop traffic.

      그녀는 사람들이 멈춰서 볼 만큼 강렬한 빨간 드레스를 입고 방에 들어왔다.

    • The new billboard is bright enough to stop traffic.

      그 새 광고판은 너무 눈에 띄어서 사람들이 멈춰 볼 정도다.

뉘앙스 · 쓰임

"turn heads"와 비슷하지만, "stop traffic"이 더 과장되고 극적인 느낌입니다. "catch someone's eye"는 단순히 눈길을 끈다는 뜻으로 더 약하고 일반적입니다. "steal the show"는 여러 사람이나 요소 중에서 가장 주목받는다는 뜻이라, 외모보다는 공연·행사·상황에서의 존재감에 더 많이 쓰입니다.

칭찬으로 쓰이는 경우가 많지만, 사람의 외모에 대해 말할 때는 상황에 따라 지나치게 외모 중심적이거나 flirtatious하게 들릴 수 있습니다. 공식적인 글보다는 대화, 잡지, 광고 문구, 묘사문에서 자연스럽습니다. 실제 교통을 막는다는 뜻과 구별하려면 문맥이 중요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

turn heads
사람들의 시선을 끈다는 뜻으로, "stop traffic"보다 덜 과장되고 더 일상적입니다.
catch the eye
눈길을 끌다는 비교적 중립적 표현으로, 강한 감탄이나 놀라움의 느낌은 약합니다.
make people stop and stare
관용성은 덜하지만 의미를 직접적으로 풀어 말한 표현입니다.

반의어

go unnoticed
아무도 알아차리지 못하거나 주목하지 않는다는 뜻입니다.
blend in
주변과 잘 섞여 눈에 띄지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 너무 매력적이거나 놀라운 것을 보면 사람들이 길거리에서 멈춰 서고, 그 결과 교통까지 멈출 것이라는 과장된 이미지에서 나온 표현입니다. 20세기 이후 대중문화, 광고, 패션 관련 묘사에서 특히 자주 쓰이게 되었습니다.

💡 너무 멋진 사람이 지나가면 운전자와 보행자가 모두 멈춰 쳐다봐서 교통까지 멈춘다고 상상하면 됩니다.