LC·Dict

Strike me up a gum tree

숙어C2informal
/straɪk mi ʌp ə ˈɡʌm triː/

놀람·불신·짜증을 나타내는 호주식 감탄 표현

phrase

  1. 1

    세상에, 어머나놀라움, 믿기 어려움, 짜증, 감탄을 나타내는 구식 호주식 감탄 표현C2

    An old-fashioned Australian exclamation used to express surprise, disbelief, annoyance, or amazement.

    • Strike me up a gum tree! I never thought I’d see you here.

      세상에! 여기서 너를 보게 될 줄은 몰랐어.

    • Well, strike me up a gum tree, the old truck actually started.

      이럴 수가, 그 낡은 트럭이 진짜 시동이 걸렸네.

뉘앙스 · 쓰임

“strike me pink”와 비슷하지만, “gum tree” 때문에 더 호주적이고 익살스러운 느낌이 강합니다. “blimey”는 영국식 감탄사이고, “well, I’ll be damned”는 더 거칠거나 불경하게 들릴 수 있습니다. 이 표현은 현대 표준 표현이라기보다 의도적으로 고풍스럽고 우스꽝스러운 말투에 가깝습니다.

매우 드물고 구식인 표현입니다. 현대 호주인도 실제 대화에서 자주 쓰지는 않으며, 쓰면 장난스럽거나 과장된 느낌이 납니다. 공식적인 글이나 진지한 상황에는 적절하지 않고, 호주식 캐릭터 말투를 표현할 때 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

strike me pink
비슷한 놀람의 감탄사이며 역시 구식·호주식 느낌이 있지만, 이 표현보다 더 널리 알려져 있습니다.
stone the crows
호주·영국식의 놀람 표현으로, 마찬가지로 구식이고 익살스럽게 들립니다.
blimey
영국식 감탄사로, 더 짧고 비교적 널리 알려져 있습니다.
well, I'll be damned
놀람이나 불신을 나타내지만, ‘damned’ 때문에 더 거칠고 불경하게 느껴질 수 있습니다.

반의어

no surprise
놀랍지 않다는 뜻의 일반 표현으로, 감탄사인 이 표현과 기능이 다릅니다.

어원 · 암기 팁

[English]“strike me”는 원래 “신이 나를 치시기를”이라는 식의 오래된 맹세·감탄 표현에서 온 말로, 시간이 지나면서 놀람을 나타내는 가벼운 감탄사로 굳어졌습니다. “gum tree”는 호주에서 유칼립투스 나무를 가리키는 말로, 호주의 자연 풍경을 강하게 떠올리게 합니다. 따라서 전체 표현은 호주적인 이미지를 과장해 넣은 익살스러운 감탄 표현으로 이해할 수 있습니다.

💡 호주의 대표적인 나무인 gum tree 위로 ‘퍽(strike)’ 하고 날아갈 만큼 놀랐다고 상상하면, ‘세상에!’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

Strike me up a gum tree 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전