stuck in the Stone Age
숙어B2informal생각이나 방식, 기술이 매우 구식인 상태
phrase
- 1
기술, 생각, 제도, 방식 등이 매우 낡고 현대적이지 않은 상태에 있는B2
to be extremely old-fashioned in one’s ideas, methods, systems, or use of technology
Our office is stuck in the Stone Age; we still use paper forms for everything.
우리 사무실은 완전히 구식이야. 아직도 모든 일을 종이 서류로 처리하거든.
The website looks like it is stuck in the Stone Age.
그 웹사이트는 석기 시대에 머물러 있는 것처럼 아주 구식으로 보인다.
뉘앙스 · 쓰임
‘old-fashioned’보다 더 강하고 비판적인 표현으로, 단순히 오래되었다기보다 현대화가 심하게 안 되어 답답하다는 느낌을 줍니다. ‘behind the times’와 비슷하지만, ‘stuck in the Stone Age’는 더 과장되고 구어적이며 비꼬는 뉘앙스가 강합니다.
주로 be 동사와 함께 ‘be stuck in the Stone Age’ 형태로 씁니다. 사람이나 기관을 직접 두고 말하면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 공식적인 자리에서는 ‘outdated’나 ‘not up to date’ 같은 완곡한 표현이 더 적절합니다. 특정 문화나 민족을 ‘primitive’하다는 식으로 묘사하는 데 쓰면 차별적·모욕적으로 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- behind the times
- 시대에 뒤떨어졌다는 뜻이지만 ‘stuck in the Stone Age’보다 덜 과장되고 덜 비꼬는 느낌입니다.
- outdated
- 더 중립적이고 공식적인 표현으로, 기술이나 정보가 최신이 아님을 말할 때 적절합니다.
- old-fashioned
- 구식이라는 일반적인 표현이며, 문맥에 따라 긍정적·부정적으로 모두 쓰일 수 있습니다.
반의어
- up to date
- 최신 정보나 기술을 갖추고 있다는 뜻의 중립적인 반대 표현입니다.
- modern
- 현대적이라는 넓은 의미의 반대 표현입니다.
- cutting-edge
- 최첨단이라는 뜻으로, 단순히 현대적인 것을 넘어 가장 앞선 수준을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘Stone Age’는 인류가 주로 돌도구를 사용하던 선사 시대인 ‘석기 시대’를 가리킵니다. 이 표현은 현대의 기준에서 매우 원시적이거나 낡아 보이는 것을 석기 시대에 비유한 말입니다.
💡 최신 스마트폰 시대에 돌도끼를 쓰는 모습을 떠올리면, ‘stuck in the Stone Age’가 ‘너무 구식이다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.