su·per·grass
C2slang범죄 조직 내부 정보를 경찰에 넘기는 사람을 뜻하는 영국식 속어
noun명사
- 1
밀고자, 내부 고발자 — 범죄 조직이나 공범에 대한 중요한 정보를 경찰에 제공하는 내부 고발자 또는 밀고자C2〔legal〕
a criminal informer who gives the police important evidence about other criminals, especially many accomplices
The trial collapsed after the supergrass changed his story.
그 핵심 밀고자가 진술을 바꾸자 재판은 무산되었다.
Police relied on a supergrass to identify the gang leaders.
경찰은 조직의 두목들을 확인하기 위해 핵심 정보원에게 의존했다.
뉘앙스 · 쓰임
informant는 중립적이고 공식적인 말이며, informer도 비교적 일반적입니다. grass와 snitch는 속어이고 배신자의 느낌이 강합니다. supergrass는 단순한 정보원이 아니라 많은 사람을 연루시키는 핵심 증언자를 가리키는 경우가 많습니다.
주로 영국·아일랜드 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 덜 일반적입니다. 법적·범죄 맥락의 속어이므로 공식 문서에서는 informant, witness, cooperating witness 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- informant
- 더 중립적이고 공식적인 표현입니다.
- informer
- 일반적인 ‘정보 제공자’라는 뜻이며 supergrass만큼 대규모 증언의 느낌은 약합니다.
- snitch
- 매우 비격식적이고 비난하는 느낌이 강합니다.
- grass
- 영국식 속어로 ‘밀고자’를 뜻하며, supergrass보다 더 일반적입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a police supergrass경찰에 협조하는 핵심 밀고자
noun+noun
- supergrass evidence핵심 밀고자의 증거
verb+noun
- turn supergrass핵심 밀고자가 되다
- use a supergrass핵심 정보원을 이용하다
어원 · 암기 팁
[English]영어 super- ‘아주 큰, 대단한’과 영국 속어 grass ‘밀고자’가 결합한 말입니다.
super- ‘매우 큰, 특별한’ + grass ‘밀고자’
💡 ‘보통 grass보다 더 큰 정보를 주는 사람’이라고 연결하면 supergrass의 의미를 기억하기 쉽습니다.