LC·Dict

surrender at discretion

숙어C2formal
/səˈren.dɚ æt dɪˈskreʃ.ən//səˈren.dər æt dɪˈskreʃ.ən/

조건 없이 항복하여 처분을 상대에게 맡기다

phrase

  1. 1

    어떤 조건도 요구하지 않고 항복하여, 자신의 처분을 상대방의 판단이나 재량에 맡기다.C2

    to surrender without conditions, leaving one's treatment or fate to the discretion of the opposing side.

    • After weeks without supplies, the garrison was forced to surrender at discretion.

      몇 주 동안 보급을 받지 못한 끝에 그 수비대는 조건 없이 항복할 수밖에 없었다.

    • The rebels refused to surrender at discretion and demanded guarantees of safe passage.

      반군은 처분을 전적으로 상대에게 맡기는 항복을 거부하고 안전 통행 보장을 요구했다.

    • In the negotiations, the smaller company seemed almost ready to surrender at discretion.

      그 협상에서 작은 회사는 거의 완전히 굴복해 상대의 결정에 따르려는 듯했다.

뉘앙스 · 쓰임

“surrender unconditionally”와 거의 같지만, “at discretion”은 승자가 항복자의 생사·처벌·처우를 마음대로 결정할 수 있다는 고전적·군사적 뉘앙스가 더 강합니다. “give in”은 일상적이고 가벼운 양보에도 쓰이지만, 이 표현은 훨씬 공식적이고 극단적인 굴복을 나타냅니다.

현대 일상 회화에서는 드물고 문어적·역사적 느낌이 강합니다. 실제 군사 항복이나 법적·정치적 문맥이 아니라면 과장되거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다. 보통 주어는 군대, 도시, 지휘관, 집단 등이 오며, 사람 개인에게도 비유적으로 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

surrender unconditionally
가장 가까운 현대적 표현으로, 군사·정치·일상 비유 문맥에서 더 널리 쓰입니다.
lay down one's arms
무기를 내려놓고 싸움을 멈춘다는 행동에 초점이 있으며, 반드시 처분을 상대에게 맡긴다는 뜻은 아닐 수 있습니다.
give in
일상적이고 덜 격식적이며, 논쟁·요구 등에 굴복하는 비교적 넓은 의미로 쓰입니다.

반의어

hold out
압박이나 공격에도 굴복하지 않고 버틴다는 뜻입니다.
resist
항복하지 않고 저항한다는 일반적 표현입니다.
negotiate terms
무조건 항복하는 것이 아니라 조건을 협상한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현의 “discretion”은 ‘재량, 판단권’을 뜻하며, 군사적 항복에서 항복자가 조건을 내세우지 않고 승자의 재량에 자신의 처분을 맡기는 상황을 가리켰습니다. 역사적으로 성채나 부대가 더 이상 버틸 수 없을 때 ‘at discretion’ 즉 ‘상대의 판단에 맡겨’ 항복한다는 식으로 쓰였습니다.

💡 “discretion”을 ‘상대 마음대로 결정할 재량’이라고 기억하면 쉽습니다. 즉 “surrender at discretion”은 ‘내 조건 없이, 상대 재량에 맡기고 항복하다’입니다.

surrender at discretion 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전