Sweet as a nut
숙어C1informal아주 좋고 문제없이 잘 되는
phrase
- 1
어떤 것 또는 상황이 아주 좋고 만족스럽거나 문제없이 잘 작동하는 상태C1
used to say that something is very good, satisfactory, or working exactly as it should
The bike was a bit rough before, but after the repair it runs sweet as a nut.
그 자전거가 전에는 좀 상태가 안 좋았지만, 수리한 뒤에는 아주 문제없이 잘 굴러간다.
Send me the final file by lunchtime and we’ll be sweet as a nut.
점심시간까지 최종 파일을 보내 주면 우리 쪽은 완전히 문제없을 거야.
유의어perfect, spot on, all good, working well
반의어not right, out of order, a mess
뉘앙스 · 쓰임
‘fine’이나 ‘OK’보다 더 구어적이고 친근하며, 단순히 괜찮다는 말보다 ‘딱 좋다, 문제없다’는 만족감이 강합니다. ‘perfect’보다 덜 격식적이고 약간 영국식·지역적 느낌이 있으며, ‘sweet as’만 쓰는 표현은 뉴질랜드·호주 영어에서 더 흔할 수 있습니다.
주로 영국식 비격식 표현이므로 공식 문서, 비즈니스 이메일, 영어 학습자나 미국인 청자가 많은 상황에서는 ‘perfect’, ‘fine’, ‘all good’, ‘working well’처럼 더 일반적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 사람의 성격이 ‘상냥하다’는 뜻으로는 보통 쓰지 않으며, 사물·상황·계획 등이 잘 맞거나 잘 작동한다는 뜻으로 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- perfect
- 더 일반적이고 격식·비격식 모두 가능하며, ‘완벽하다’는 의미가 더 직접적입니다.
- spot on
- 영국식 구어 표현으로 ‘정확히 맞다, 딱 좋다’는 느낌이 강합니다.
- all good
- 더 현대적이고 널리 쓰이는 비격식 표현으로, ‘괜찮다, 문제없다’는 의미가 중심입니다.
- working well
- 기계나 시스템이 잘 작동한다는 뜻을 중립적으로 표현합니다.
반의어
- not right
- 무언가가 제대로 되지 않거나 이상하다는 일반적인 반대 표현입니다.
- out of order
- 기계나 장비가 고장 났다는 뜻으로, 작동이 잘 된다는 의미의 반대입니다.
- a mess
- 상황이 엉망이거나 정리가 안 된 상태를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. ‘sweet’는 영어 구어에서 오래전부터 ‘좋은, 만족스러운, 잘 맞는’이라는 긍정적 의미로 쓰였고, ‘as a nut’는 운율과 리듬을 더하는 비교 표현으로 굳어진 것으로 보입니다. 실제로 견과류가 달다는 의미보다는, 말맛이 있는 영국식 구어 표현으로 이해하는 것이 좋습니다.
💡 ‘sweet’가 음식의 단맛이 아니라 ‘좋다, 잘됐다’라는 구어적 칭찬이라고 기억하세요. ‘수리한 기계가 달콤할 정도로 매끄럽게 돌아간다’고 상상하면 ‘문제없이 딱 좋다’는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.