Sweet mother of God
숙어C1informal놀람·충격·공포·감탄을 강하게 나타내는 감탄사
phrase
- 1
맙소사, 세상에 — 놀람, 두려움, 충격, 감탄, 짜증 등을 강하게 표현하는 감탄사C1
an exclamation used to express strong surprise, fear, shock, admiration, or frustration
Sweet mother of God, look at the size of that storm!
세상에, 저 폭풍 크기 좀 봐!
Sweet mother of God, that was close.
맙소사, 정말 아슬아슬했어.
뉘앙스 · 쓰임
"Oh my God"보다 더 극적이고 과장된 느낌이 있으며, 영화나 드라마식 반응처럼 들릴 수 있습니다. "Holy cow"나 "Good grief"보다 훨씬 강하고 종교적 색채가 있습니다. 진지한 종교 표현이라기보다는 놀람을 강조하는 감탄사에 가깝습니다.
비격식 표현이므로 공식적인 자리, 업무 이메일, 격식을 갖춘 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 종교적 표현을 불편해하는 사람에게는 무례하거나 신성모독처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 보통 문장 앞이나 단독 감탄사로 쓰이며, 실제로 누군가의 어머니를 부르는 말은 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- oh my God
- 가장 흔한 감탄사로, 종교적 색채가 있지만 일상적으로 널리 쓰입니다.
- good heavens
- 조금 더 점잖고 오래된 느낌이 나는 감탄사입니다.
- holy cow
- 더 가볍고 장난스러우며, 종교적으로 덜 민감하게 들립니다.
- good grief
- 놀람보다는 당황, 짜증, 탄식의 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
반의어
- no big deal
- 놀라거나 심각하게 받아들이지 않는다는 뜻으로, 강한 감탄과 반대되는 태도를 나타냅니다.
- whatever
- 무관심하거나 대수롭지 않게 여기는 반응으로, 충격이나 감탄이 없음을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]"Mother of God"는 기독교에서 예수의 어머니인 성모 마리아를 가리키는 전통적 호칭입니다. 여기에 감탄을 강조하는 "sweet"가 붙어, 놀람이나 충격을 나타내는 종교적 색채의 감탄 표현으로 굳어졌습니다.
💡 "God"의 어머니, 즉 성모 마리아까지 부를 정도로 너무 놀랐다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.