LC·Dict

Sweet mother of Moses

숙어C1informal
/ˌswiːt ˌmʌðɚ əv ˈmoʊzɪz//ˌswiːt ˌmʌðər əv ˈməʊzɪz/

놀람·충격·짜증을 나타내는 감탄사

phrase

  1. 1

    맙소사, 세상에나놀람, 충격, 두려움, 감탄, 짜증 등을 강하게 나타내는 비격식 감탄 표현C1

    used as an informal exclamation to show strong surprise, shock, fear, admiration, or frustration

    • Sweet mother of Moses, that car came out of nowhere!

      세상에, 저 차가 갑자기 어디서 튀어나온 거야!

    • Sweet mother of Moses, this apartment is expensive.

      맙소사, 이 아파트 정말 비싸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Oh my God’보다 덜 직접적이고 완곡하며, ‘holy cow’나 ‘good grief’처럼 비교적 순한 감탄사입니다. 다만 ‘my goodness’보다 더 과장되고 우스꽝스럽거나 드라마틱하게 들릴 수 있습니다.

공식적인 글이나 격식을 차리는 자리에는 어울리지 않습니다. 실제 종교적 기도 표현이 아니라 감정 표현이지만, 종교적 표현에 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 문장 앞이나 단독 감탄문으로 쓰며, 철자상 Moses는 고유명사이므로 대문자로 쓰는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

holy cow
비슷하게 순한 놀람 표현이지만 더 흔하고 캐주얼합니다.
good grief
놀람뿐 아니라 짜증이나 체념의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
my goodness
더 점잖고 부드러우며 덜 과장된 표현입니다.
oh my God
더 흔하고 직접적이지만, 종교적 표현으로 받아들여질 수 있어 상황에 따라 더 민감할 수 있습니다.

반의어

no big deal
놀라거나 크게 반응할 일이 아니라는 차분한 태도를 나타냅니다.
meh
관심이나 감흥이 거의 없음을 나타내는 매우 비격식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 발생 시점은 분명하지 않지만, 영어의 완곡한 감탄사 전통에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. ‘mother of Moses’는 성경 속 인물 모세와 관련된 종교적 울림을 빌려 감정을 강조하면서도, 더 직접적인 신성 모독적 표현을 피하는 방식으로 쓰입니다.

💡 깜짝 놀랐을 때 ‘모세의 어머니까지 부를 정도로 놀랐다’고 과장해서 말하는 표현으로 기억하면 쉽습니다.