take a dip
숙어B1informal잠깐 수영하거나 물에 들어가다
phrase
- 1
짧게 수영하거나 더위를 식히려고 물에 잠깐 들어가다B1
to go into water for a short swim or to cool off briefly
It was so hot that we decided to take a dip in the pool.
너무 더워서 우리는 수영장에 잠깐 들어가기로 했다.
After the hike, she took a dip in the lake to cool down.
하이킹을 마친 뒤 그녀는 더위를 식히려고 호수에 잠깐 몸을 담갔다.
- 2
가격, 수치, 수준 등이 잠깐 하락하다B2
to fall or decrease slightly or temporarily, especially of prices, figures, or levels
Sales took a dip after the holiday season.
연휴 시즌이 끝난 뒤 매출이 잠시 하락했다.
The temperature took a dip overnight.
밤사이에 기온이 잠깐 떨어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“go swimming”은 일반적으로 수영하러 간다는 넓은 표현이고, “take a dip”은 더 짧고 가볍게 물에 들어가는 느낌입니다. “have a swim”은 영국식에서 자연스럽고, “take a dip”은 더 캐주얼하며 휴가나 더위를 식히는 상황에 잘 어울립니다.
주로 물에 들어가는 상황에 쓰며, 목적어 없이 “take a dip” 또는 장소를 덧붙여 “take a dip in the pool/sea/lake”처럼 씁니다. 격식 있는 글이나 공식 문서보다는 일상 대화에 적합합니다. “prices took a dip”처럼 “take a dip”은 ‘하락하다’라는 뜻으로도 쓰일 수 있지만, 그 경우 주어가 가격·수치·기분 등이고 의미가 달라집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go for a swim
- 가장 일반적인 표현으로, 짧은 수영인지 긴 수영인지에 대한 뉘앙스는 덜합니다.
- have a swim
- 특히 영국 영어에서 자연스러운 표현이며, “take a dip”보다 약간 덜 관용적인 느낌입니다.
- cool off
- 더위를 식힌다는 목적이 강조되며, 반드시 수영한다는 뜻은 아닙니다.
- fall slightly
- 의미가 직접적이고 중립적이며, 관용적인 느낌은 적습니다.
- drop a little
- 구어적이고 쉬운 표현으로, 작은 하락을 말할 때 씁니다.
- decline
- 더 격식 있고 통계·경제·보고서 맥락에서 자주 쓰입니다.
반의어
- stay dry
- 물에 들어가지 않고 젖지 않은 상태로 있다는 뜻입니다.
- stay out of the water
- 물에 들어가지 않는다는 행동 자체를 직접적으로 나타냅니다.
- rise
- 수치나 수준이 올라가는 일반적인 반대 표현입니다.
- increase
- 증가한다는 뜻의 중립적·격식 있는 표현입니다.
- surge
- 갑자기 크게 오른다는 뜻으로, 단순한 상승보다 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“dip”은 원래 어떤 것을 액체에 잠깐 담그거나 넣는다는 뜻의 영어 단어입니다. 여기서 사람의 몸을 물에 잠깐 담그는 이미지가 확장되어 ‘잠깐 수영하다’라는 표현이 되었습니다. 또한 아래로 살짝 내려가는 움직임에서 ‘수치가 잠깐 하락하다’라는 비유적 의미도 생겼습니다.
💡 “dip”을 소스에 살짝 찍는 동작처럼 생각하면 쉽습니다. 몸을 물에 ‘살짝 담그면’ 잠깐 수영하는 것이고, 그래프 선이 ‘살짝 아래로 담기면’ 하락하는 것입니다.