take a dookie
숙어B2slang대변을 보다, 똥을 누다라는 뜻의 유치하고 장난스러운 미국식 속어
phrase
- 1
대변을 보다; 똥을 누다B2
To defecate; to pass stool.
I need to take a dookie before we leave.
우리 떠나기 전에 나 똥 좀 눠야 해.
The little boy announced that he had to take a dookie.
그 어린 남자아이는 똥을 눠야 한다고 큰소리로 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“go to the bathroom”은 완곡하고 일반적인 표현이고, “have a bowel movement”는 의학적·정중한 표현입니다. “take a dump”는 거칠고 직설적이며, “take a shit”은 더 노골적이고 욕설에 가깝습니다. “take a dookie”는 의미는 직접적이지만 아이 같은 말투와 장난스러운 느낌이 강합니다.
미국식 속어이며 유치하거나 천박하게 들릴 수 있습니다. 공식적인 글, 업무 이메일, 면접, 식사 자리, 윗사람과의 대화에서는 쓰지 마세요. 농담으로 친한 친구 사이에서 쓰거나 어린아이의 말투를 흉내 낼 때 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go number two
- 더 완곡하고 아이들이 쓰는 표현처럼 들리며, 덜 노골적입니다.
- take a dump
- 의미는 같지만 더 거칠고 성인 구어체 느낌이 강합니다.
- take a shit
- 훨씬 더 노골적이고 욕설에 가까워 매우 비격식적입니다.
- defecate
- 의학적·공식적 표현으로, 일상 대화에서는 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- have a bowel movement
- 의학적이거나 정중한 표현으로 병원, 간호, 건강 관련 맥락에서 자연스럽습니다.
반의어
- hold it in
- 화장실에 가지 않고 참는다는 뜻으로, 정확한 반의어라기보다 반대되는 행동입니다.
- be constipated
- 변비가 있어서 대변을 보기 어렵다는 상태를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English (US slang)]“dookie”는 ‘똥, 대변’을 뜻하는 미국 영어 속어로, 정확한 어원은 불확실합니다. 20세기 후반부터 어린아이 말투나 장난스러운 화장실 유머에서 널리 쓰였으며, “take a + 명사” 구조가 결합해 ‘대변을 보다’라는 표현이 되었습니다.
💡 “dookie”를 ‘똥’을 뜻하는 유치한 소리의 단어로 기억하고, “take a shower”처럼 “take a dookie”는 ‘똥을 한 번 보다’라고 연결해 외우면 됩니다.