take a fall out of
숙어C2informal누군가를 넘어뜨리거나 이겨서 혼내 주다
phrase
- 1
상대를 넘어뜨리거나 이겨서 제압하다; 비유적으로 상대를 혼내 주거나 자존심을 꺾다C2
to throw down or defeat someone; figuratively, to humble, punish, or get the better of someone
The old wrestler boasted that he could still take a fall out of any young challenger.
그 늙은 레슬러는 아직도 어떤 젊은 도전자든 한 판 이길 수 있다고 자랑했다.
After all his bragging, it was satisfying to see someone take a fall out of him.
그가 그렇게 잘난 척한 뒤라, 누군가 그를 한 번 제대로 꺾는 것을 보니 속이 시원했다.
뉘앙스 · 쓰임
defeat는 일반적인 ‘이기다’이고, humble은 상대의 자만심을 꺾는 뉘앙스가 강합니다. take a fall out of는 더 구식이고 구어적인 표현으로, 실제 몸싸움이나 레슬링에서 ‘한 판 이기다’라는 느낌이 남아 있습니다.
현대 회화나 글에서는 거의 사용하지 않는 표현입니다. 대신 defeat, beat, get the better of, put someone in their place 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 또한 take a fall은 현대 영어에서 ‘일부러 지다’ 또는 ‘희생양이 되다’라는 전혀 다른 뜻으로 자주 쓰이므로 혼동에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- defeat
- 가장 일반적인 ‘이기다’라는 뜻으로, 구식 느낌이나 몸싸움의 이미지는 없다.
- get the better of
- 논쟁·경쟁 등에서 상대보다 우위에 서다는 뜻으로 더 현대적이고 자연스럽다.
- put someone in their place
- 건방지거나 오만한 사람을 꾸짖어 자리를 알게 한다는 뉘앙스가 강하다.
반의어
- lose to
- 상대에게 지다는 일반적인 반대 표현이다.
- be defeated by
- 상대에게 패배하다는 더 중립적이고 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]fall은 레슬링에서 상대의 양어깨를 바닥에 눕혀 얻는 ‘한 판’ 또는 ‘넘어뜨림’을 뜻했습니다. take a fall out of someone은 문자 그대로 상대에게서 한 판을 따내거나 상대를 넘어뜨린다는 의미에서, 나중에 ‘상대를 이기다·혼내 주다’라는 비유적 의미로 확장된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 레슬링에서 상대를 바닥에 ‘fall’하게 만들어 한 판을 ‘take’한다고 기억하면 됩니다.