LC·Dict

take a whiz

숙어B2slang
US/ˌteɪk ə ˈwɪz/

소변을 보다

phrase

  1. 1

    소변을 보다; 오줌을 누다B2

    to urinate; to pee

    • Pull over at the next gas station—I need to take a whiz.

      다음 주유소에 차 좀 세워 줘. 나 소변 좀 봐야 해.

    • He went behind the trees to take a quick whiz.

      그는 얼른 소변을 보려고 나무 뒤로 갔다.

뉘앙스 · 쓰임

“use the bathroom/restroom”은 완곡하고 예의 바른 표현이고, “pee”는 일상적이지만 어린아이 말투나 직접적인 느낌이 있습니다. “take a leak”도 비슷한 속어지만 조금 더 거칠게 들릴 수 있으며, “take a whiz”는 장난스럽고 가벼운 느낌의 속어입니다.

친한 사이에서만 쓰는 것이 좋으며, 직장 회의, 식사 자리, 고객 응대, 격식 있는 글에서는 “use the restroom” 또는 “go to the bathroom”을 쓰는 것이 안전합니다. 사람에 따라 저속하거나 무례하게 느낄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pee
가장 일반적인 비격식 표현으로, “take a whiz”보다 덜 장난스럽고 더 직접적입니다.
take a leak
뜻은 거의 같지만 더 거칠고 남성적인 느낌이 날 수 있습니다.
use the bathroom
훨씬 더 예의 바르고 완곡한 표현으로, 공적인 상황에 적합합니다.

반의어

hold it
소변을 보지 않고 참는다는 뜻으로, 정확한 반의어라기보다 상황상 반대되는 행동입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“whiz”는 원래 ‘쉬익’ 하고 빠르게 지나가는 소리나 움직임을 나타내는 의성어적 단어입니다. 여기서 소변보는 행위를 가볍고 속어적으로 가리키는 말로 확장되었습니다.

💡 소변이 ‘쉬익’ 하고 나오는 소리를 떠올리면 “whiz”가 ‘소변보다’라는 속어 의미로 쓰인다는 점을 기억하기 쉽습니다.