take away from
숙어B2가치·중요성·효과를 줄이다, 훼손하다
phrase
- 1
어떤 것의 가치, 중요성, 인상, 즐거움 또는 효과를 줄이다B2
to reduce the value, importance, impressiveness, enjoyment, or effect of something
The ending was a little predictable, but that didn’t take away from my enjoyment of the film.
결말이 조금 예상 가능했지만, 그렇다고 영화의 재미가 줄어들지는 않았다.
His mistake should not take away from everything he has achieved this year.
그의 실수가 올해 그가 이룬 모든 성과의 가치를 깎아내려서는 안 된다.
유의어detract from, lessen, diminish
반의어add to, enhance, contribute to
뉘앙스 · 쓰임
“detract from”과 의미가 매우 비슷하지만, “detract from”은 더 격식 있고 글말 느낌이 강합니다. “take away from”은 일상 대화에서도 자연스럽고, 특히 ‘not take away from’은 상대의 성과나 장점을 인정하면서도 다른 사실을 덧붙일 때 많이 씁니다.
뒤에는 보통 명사나 동명사가 옵니다: “take away from the experience”, “take away from his success”. 사람을 직접 목적어로 삼기보다는 어떤 성취·가치·효과·즐거움 등을 대상으로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문자 그대로 ‘~에서 빼앗다/가져가다’라는 뜻도 있으므로 문맥에 따라 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- detract from
- 의미는 거의 같지만 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
- lessen
- ‘줄이다’라는 일반적인 동사로, 가치나 효과뿐 아니라 양·정도에도 폭넓게 쓰입니다.
- diminish
- 가치·중요성·크기 등을 줄인다는 뜻으로 다소 격식 있는 느낌입니다.
반의어
- add to
- 어떤 것의 가치·효과·즐거움 등을 더한다는 뜻입니다.
- enhance
- 품질, 가치, 효과를 높인다는 뜻의 격식 있는 표현입니다.
- contribute to
- 어떤 결과나 가치에 기여한다는 뜻으로, 직접 ‘더 좋게 만들다’보다 넓게 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사구 “take away”는 ‘가져가다, 제거하다’라는 문자적 의미에서 발전했습니다. 여기에 전치사 “from”이 붙어, 어떤 대상에서 가치나 효과를 ‘빼앗아 가는’ 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 좋은 점에서 무언가를 ‘가져가 버리면’ 그만큼 가치나 효과가 줄어든다고 기억하면 쉽습니다.