LC·Dict

take by surprise

숙어B2
/ˌteɪk baɪ sərˈpraɪz//ˌteɪk baɪ səˈpraɪz/보통

예상하지 못하게 하여 놀라게 하다

phrase

  1. 1

    깜짝 놀라게 하다, 허를 찌르다어떤 일이나 행동이 예상치 못하게 일어나 누군가를 놀라게 하거나 당황하게 하다.B2

    to surprise someone by happening suddenly or unexpectedly, often when they are not prepared.

    • The question took me by surprise, so I didn’t know how to answer.

      그 질문이 너무 뜻밖이라서 나는 어떻게 대답해야 할지 몰랐다.

    • The sudden change in weather took everyone by surprise.

      갑작스러운 날씨 변화에 모두가 깜짝 놀랐다.

뉘앙스 · 쓰임

“surprise”보다 표현이 더 관용적이며, 단순히 놀라게 한다는 뜻뿐 아니라 ‘예상하지 못해 준비가 안 된 상태에서 당하다’라는 느낌이 강하다. “catch someone off guard”와 비슷하지만, 그것은 특히 방심한 상태를 강조하고, “take someone by surprise”는 갑작스러움과 놀라움 자체를 더 넓게 나타낸다.

이 표현은 보통 “take + 사람/대상 + by surprise” 구조로 쓰며, “take by surprise someone”처럼 목적어를 뒤로 보내는 것은 자연스럽지 않다. 과거 사건에는 “took me by surprise”, 수동태에는 “I was taken by surprise”를 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

catch someone off guard
상대가 방심하거나 준비하지 못한 상태였다는 점을 더 강조한다.
come as a surprise
사람을 직접 목적어로 두기보다 사건이나 소식이 ‘놀라운 일로 다가오다’라는 느낌이다.
astonish
더 강하고 격식 있는 단어로, 매우 크게 놀라게 한다는 뜻이다.

반의어

be expected
예상된 일이라 놀라움이 없다는 뜻이다.
come as no surprise
전혀 놀랍지 않거나 이미 예상했다는 뜻의 관용 표현이다.
prepare someone for something
어떤 일에 미리 대비하게 하여 놀라지 않도록 한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]“surprise”는 원래 ‘갑자기 덮치다, 기습하다’라는 뜻에서 발전했으며, “take by surprise”도 상대를 예상치 못한 방식으로 붙잡거나 당황하게 한다는 의미에서 생긴 표현이다. 군사적 ‘기습하다’의 의미와 일상적인 ‘놀라게 하다’의 의미가 모두 남아 있다.

💡 누군가를 ‘surprise라는 손’으로 갑자기 잡아채는 장면을 떠올리면, ‘예상 못 하게 놀라게 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.

take by surprise 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전