take courage
숙어B2용기를 내다; 힘이나 자신감을 얻다
phrase
- 1
두렵거나 힘든 상황에서 용기를 내다; 어떤 일이나 사람에게서 격려와 자신감을 얻다B2
to become brave or encouraged, especially in a difficult or frightening situation; to draw strength or confidence from something
She took courage and told her manager the truth.
그녀는 용기를 내어 관리자에게 사실을 말했다.
We can take courage from the fact that many others have overcome the same problem.
많은 사람들이 같은 문제를 극복했다는 사실에서 우리는 용기를 얻을 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“be brave”는 단순히 ‘용감해라/용감하다’라는 일반적 표현이고, “take courage”는 어려운 상황에서 스스로 마음을 다잡거나 어떤 것에서 용기를 얻는 느낌이 더 강합니다. “take heart”와 매우 비슷하지만, “take heart”는 ‘낙심하지 말고 희망을 가져라’에 더 가깝고, “take courage”는 ‘두려움을 이기고 용기를 내라’는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.
현대 구어에서는 “Be brave,” “Don’t be afraid,” “Take heart,” “I was encouraged by …”가 더 자연스러울 때가 많습니다. “take courage from/in something”처럼 전치사와 함께 쓰면 ‘무엇에서 용기를 얻다’라는 뜻이 됩니다. 단순히 ‘용기를 가지다’라는 상태를 말할 때는 “have courage”가 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take heart
- 매우 비슷하지만 ‘희망을 잃지 않다, 낙심하지 않다’의 느낌이 더 강함
- be brave
- 가장 일반적이고 쉬운 표현으로, 격려나 문어적 느낌은 덜함
- pluck up courage
- 특정 행동을 하기 위해 힘겹게 용기를 끌어모은다는 느낌이 더 강하며 영국식 표현에서 자주 보임
반의어
- lose courage
- 용기를 잃고 낙담하거나 두려움에 물러서는 의미
- give up
- 용기 부족뿐 아니라 노력 자체를 포기한다는 더 넓은 의미
- lose heart
- 희망이나 의욕을 잃는다는 뜻으로, ‘lose courage’보다 낙심의 뉘앙스가 강함
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”의 ‘얻다, 받아들이다’라는 의미와 “courage”의 ‘용기’가 결합한 표현입니다. 중세 영어 이후 “take”는 감정이나 태도를 ‘취하다/갖게 되다’라는 뜻으로도 쓰였고, “take courage”는 두려움 속에서 용기를 얻거나 마음을 다잡는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘용기(courage)를 손에 집어 든다(take)’고 상상하면, 두려운 상황에서 스스로 용기를 챙기는 느낌으로 기억하기 쉽습니다.