take heart
숙어B2용기를 내다, 희망을 갖다
phrase
- 1
용기를 내다, 힘을 내다 — 어려운 상황에서 용기나 희망을 얻다; 낙담하지 않고 힘을 내다B2
to become more confident, hopeful, or brave, especially in a difficult situation
Take heart—things are beginning to improve.
용기를 내—상황이 나아지기 시작하고 있어.
The team took heart from their strong performance in the second half.
그 팀은 후반전의 좋은 경기력에서 자신감과 희망을 얻었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘cheer up’은 기분을 밝게 하라는 더 일상적이고 가벼운 표현이고, ‘take heart’는 어려움 속에서도 용기나 희망을 가지라는 좀 더 진지하고 격려적인 표현입니다. ‘be encouraged’는 의미가 비슷하지만 더 일반적이고 설명적인 표현이며, ‘take heart’는 감정적으로 힘을 얻는 뉘앙스가 강합니다.
보통 긍정적인 격려의 맥락에서 사용합니다. “take heart from + 명사/사실” 형태가 매우 흔하며, 단순히 ‘마음을 빼앗다’라는 뜻으로 해석하지 않도록 주의하세요. 명령문 “Take heart”는 따뜻하지만 약간 격식 있거나 문어적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be encouraged
- 가장 직접적인 동의 표현으로, ‘take heart’보다 덜 관용적이고 더 설명적입니다.
- cheer up
- 기분을 좋게 하거나 밝아지라는 뜻이 강하며, ‘take heart’보다 더 가볍고 일상적입니다.
- keep your chin up
- 힘든 상황에서도 낙담하지 말라는 구어적 격려 표현입니다.
반의어
- lose heart
- 용기나 희망을 잃고 낙담한다는 뜻으로, ‘take heart’의 직접적인 반대 표현입니다.
- give up hope
- 희망을 포기한다는 뜻으로, 더 명시적으로 절망하거나 포기하는 뉘앙스가 있습니다.
- despair
- 절망하다는 뜻의 더 강하고 격식 있는 단어입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 ‘heart’는 오래전부터 감정, 용기, 정신력의 중심을 뜻했습니다. 따라서 ‘take heart’는 문자 그대로는 ‘마음을 취하다’에 가깝지만, 역사적으로는 ‘용기를 얻다, 마음을 다잡다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.
💡 heart를 ‘용기와 희망이 있는 마음’으로 생각하면 쉽습니다. 힘든 순간에 그 마음을 다시 붙잡는다고 생각하면 ‘take heart = 용기를 내다’로 기억할 수 있습니다.