LC·Dict

take one's ease

숙어C1literary
/teɪk wʌnz iːz/

편히 쉬다, 느긋하게 지내다

phrase

  1. 1

    편안한 상태로 쉬거나 느긋하게 지내다C1

    to rest, relax, or spend time comfortably and without hurry

    • After the long journey, the travelers took their ease by the fire.

      긴 여행을 마친 뒤 여행자들은 난롯가에서 편히 쉬었다.

    • He spent the afternoon taking his ease in the garden.

      그는 오후 내내 정원에서 느긋하게 쉬며 보냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“relax”는 가장 일반적인 표현이고, “rest”는 몸을 쉬게 한다는 의미가 더 직접적입니다. “take it easy”는 ‘무리하지 않다/편하게 하다’라는 구어적 표현인 반면, “take one's ease”는 더 문어적이고 고풍스러운 느낌으로 ‘편히 자리 잡고 느긋하게 쉬다’에 가깝습니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격이 들어갑니다. 현대 회화에서는 약간 어색하거나 문학적으로 들릴 수 있으므로, 일상 대화에서는 “relax”, “rest”, “take it easy”, “make yourself comfortable” 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

relax
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 격식이나 문어적 느낌이 거의 없습니다.
rest
몸이나 마음의 피로를 회복하기 위해 쉰다는 의미가 더 강합니다.
take it easy
구어적이며 ‘무리하지 않다’ 또는 ‘편하게 하다’라는 조언의 뉘앙스가 있습니다.
make oneself comfortable
앉거나 눕는 등 물리적으로 편한 자세를 취한다는 의미가 더 두드러집니다.

반의어

work hard
쉬는 것과 반대로 열심히 일하거나 노력한다는 일반적 표현입니다.
hurry
느긋함과 반대로 서두른다는 의미입니다.
strain oneself
편히 쉬는 것이 아니라 몸이나 마음에 무리를 준다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“ease”는 고대 프랑스어 aise에서 온 말로 ‘편안함, 안락함, 곤란이 없음’을 뜻했습니다. “take one's ease”는 문자 그대로 ‘자신의 편안함을 취하다’라는 발상에서 나온 표현으로, 오래전부터 편히 쉬거나 안락하게 지내는 상태를 묘사하는 데 쓰였습니다.

💡 take는 ‘취하다’, ease는 ‘편안함’이므로, ‘편안함을 취한다’고 떠올리면 ‘편히 쉬다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

take one's ease 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전