Take one's sweet little time
숙어B2informal서두르지 않고 아주 천천히 하다; 늑장 부리다
phrase
- 1
일이나 행동을 필요 이상으로 천천히 하여 다른 사람을 기다리게 하다B2
to do something more slowly than necessary, especially when this makes other people wait
She took her sweet little time getting ready, and we missed the first train.
그녀가 준비하는 데 한참을 꾸물거려서 우리는 첫 기차를 놓쳤다.
Don't take your sweet little time—we have to leave in five minutes.
꾸물거리지 마. 우리 5분 안에 떠나야 해.
The waiter took his sweet little time bringing us the bill.
그 웨이터는 계산서를 가져오는 데 정말 느릿느릿 시간을 끌었다.
뉘앙스 · 쓰임
take one's time은 단순히 ‘천천히 하다, 여유를 가지다’라는 중립적 표현일 수 있지만, take one's sweet little time은 상대가 너무 느리다는 불만이나 빈정거림을 담는 경우가 많습니다. dawdle은 ‘꾸물거리다’라는 행동 자체를 더 직접적으로 비난하고, drag one's feet는 일부러 미루거나 협조하지 않는다는 뉘앙스가 강합니다.
one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣습니다. 예: take your sweet little time, took his sweet little time. 비격식적이고 약간 비꼬는 느낌이 있으므로 공식적인 글이나 예의를 갖춰야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 상대에게 직접 말하면 불쾌하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take one's time
- 더 중립적이며 반드시 비판적인 뜻은 아닙니다.
- dawdle
- 꾸물거리며 시간을 낭비한다는 직접적인 비난의 느낌이 강합니다.
- drag one's feet
- 일부러 지연하거나 하기 싫어서 미룬다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- hurry up
- 서두르라는 직접적인 명령이나 요청입니다.
- make haste
- 서두르다는 뜻으로, 다소 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.
- rush
- 급히 하거나 서둘러 움직인다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]take one's time에서 발전한 구어적 강조 표현으로, sweet little은 문자 그대로의 의미라기보다 아이러니하게 ‘참 여유롭고도 느긋한’이라는 느낌을 더합니다. 비슷한 변형으로 take one's own sweet time도 널리 쓰입니다.
💡 누군가가 너무 느긋해서 ‘자기만의 달콤한 작은 시간’을 즐기고 있다고 빈정거리는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.