Take that!
숙어B1informal상대를 때리거나 이겼다고 느낄 때 하는 말: “이거나 받아라!”, “어때!”
phrase
- 1
받아라 — 상대를 때리거나 공격하거나 논쟁·경쟁에서 이겼다고 생각할 때 외치는 말B1
Used to express triumph when hitting, attacking, defeating, or successfully answering an opponent.
He swung the foam sword and shouted, “Take that!”
그는 스펀지 칼을 휘두르며 “이거나 받아라!” 하고 외쳤다.
I finally solved the puzzle before you did. Take that!
내가 드디어 너보다 먼저 퍼즐을 풀었어. 어때, 한 방 먹었지!
뉘앙스 · 쓰임
“Gotcha!”는 상대를 잡아냈거나 허를 찔렀다는 느낌이 강하고, “Take that!”은 공격이나 반격을 ‘한 방 먹였다’는 느낌이 더 강합니다. “How do you like that?”은 상대의 반응을 조롱하듯 묻는 말이고, “Take that!”은 더 짧고 즉각적인 승리의 외침입니다.
친구끼리 게임이나 농담으로는 쓸 수 있지만, 직장·공식 자리나 실제 다툼에서는 유치하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 보통 느낌표와 함께 쓰이며, 상대 이름이나 대상을 뒤에 붙여 “Take that, zombies!”처럼 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gotcha
- 상대를 잡아냈거나 허를 찔렀다는 느낌이 더 강함
- how do you like that?
- 상대에게 결과가 어떠냐고 조롱하듯 묻는 뉘앙스가 있음
- in your face
- 승리를 거칠고 도발적으로 과시하는 표현으로 더 무례하게 들릴 수 있음
반의어
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”의 ‘받다, 맞다, 감수하다’라는 의미와 지시어 “that”이 결합한 명령형 표현입니다. 원래는 실제 공격이나 타격을 가하며 “그것을 받아라”라고 하는 말에서, 이후 말싸움·게임·스포츠 등에서 승리나 반격을 과장되게 표현하는 감탄사로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 상대에게 말이나 행동으로 ‘한 방’을 던지고 “그거 받아!”라고 외치는 장면을 떠올리면 됩니다.