LC·Dict

Take the ball and run with it

숙어B2
US/ˌteɪk ðə ˈbɔːl ən ˈrʌn wɪð ɪt/

기회를 잡아 주도적으로 일을 계속 추진하다

phrase

  1. 1

    주어진 기회, 아이디어, 역할을 받아들여 적극적으로 주도하고 발전시키다B2

    to accept an opportunity, idea, or responsibility and then lead, develop, or carry it forward with energy

    • I gave Maya a rough idea for the campaign, and she took the ball and ran with it.

      나는 마야에게 캠페인에 대한 대략적인 아이디어를 줬고, 그녀는 그것을 받아 주도적으로 발전시켰다.

    • Once the manager approved the proposal, the team took the ball and ran with it.

      관리자가 제안을 승인하자, 팀은 그 일을 맡아 적극적으로 추진했다.

뉘앙스 · 쓰임

take the initiative는 단순히 ‘먼저 나서다’에 초점이 있고, take the ball and run with it은 이미 주어진 아이디어나 기회를 받아서 적극적으로 발전시키는 느낌이 강하다. run with it만 써도 비슷하지만 더 짧고 구어적이며, 이 표현은 스포츠 비유가 더 분명하다.

대체로 긍정적인 표현이지만, 문맥에 따라 ‘맡겨 줬더니 자기 방식대로 밀고 나갔다’는 뉘앙스가 될 수도 있다. 실제 공을 가지고 달린다는 뜻이 아니라 비유적으로 쓰이는 경우가 대부분이다. 과거형은 took the ball and ran with it처럼 두 동사를 모두 과거형으로 맞춘다.

유의어 뉘앙스 비교

take the initiative
먼저 행동에 나선다는 의미가 중심이며, 반드시 남에게서 받은 아이디어를 발전시킨다는 뜻은 아니다.
run with it
같은 의미로 더 짧고 구어적인 표현이며, 앞에 나온 아이디어나 제안을 가리킬 때 많이 쓴다.
take charge
책임자처럼 통제하거나 지휘한다는 뜻이 강하고, 창의적으로 발전시킨다는 느낌은 상대적으로 약하다.

반의어

drop the ball
맡은 일을 제대로 처리하지 못하거나 실수로 기회를 놓친다는 반대 의미의 스포츠 비유이다.
sit on one's hands
행동하지 않고 가만히 있다는 뜻으로, 적극적으로 추진하는 이 표현과 반대된다.
pass the buck
책임을 남에게 떠넘긴다는 뜻으로, 책임을 받아 주도하는 의미와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]미식축구, 럭비, 농구 같은 공을 사용하는 경기의 이미지에서 온 비유적 표현이다. 공을 받은 선수가 망설이지 않고 앞으로 달려 나가 경기를 전개하는 모습이, 기회나 책임을 받아 적극적으로 추진하는 행동으로 확장되었다.

💡 공을 받은 선수가 멈추지 않고 앞으로 달려간다고 상상하면, ‘기회를 잡아 밀고 나가다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.