take water
숙어B2배나 건물 등이 물이 새어 들어오다
phrase
- 1
배, 건물, 용기 등이 손상이나 틈 때문에 물이 안으로 들어오다B2
to allow water to enter, especially through a leak or damaged part
The small fishing boat began to take water after hitting the rocks.
그 작은 어선은 바위에 부딪힌 뒤 물이 새어 들어오기 시작했다.
During the storm, the basement took water and several boxes were ruined.
폭풍 동안 지하실에 물이 들어와 여러 상자가 망가졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“take water”는 물이 안으로 들어오는 상태를 나타내며, “take on water”가 더 자연스럽고 흔한 표현입니다. “leak”는 물뿐 아니라 가스·정보 등이 새는 경우까지 넓게 쓰이고, “spring a leak”는 갑자기 새기 시작했다는 뉘앙스가 강합니다.
사람이 물을 마신다는 뜻으로는 보통 쓰지 않습니다. 주어는 대개 boat, ship, basement, hull 같은 사물이며, “The boat is taking water” 또는 더 흔하게 “The boat is taking on water”라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take on water
- 현대 영어에서 더 흔하고 자연스러운 표현입니다.
- leak
- 물이 안으로 들어오거나 밖으로 새는 상황 모두에 넓게 쓰입니다.
- spring a leak
- 갑자기 물이 새기 시작했다는 느낌이 강합니다.
- admit water
- 더 격식 있거나 기술적인 표현입니다.
반의어
- keep water out
- 물이 안으로 들어오지 못하게 막는다는 직접적인 반대 의미입니다.
- be watertight
- 물이 새지 않는 상태를 나타내는 형용사적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”의 오래된 의미 중 하나인 ‘받아들이다, 안으로 들이다’와 “water”가 결합한 표현입니다. 항해나 선박 관련 맥락에서 배 안으로 물이 들어오는 상황을 설명하는 데 쓰이게 되었습니다.
💡 배가 물을 ‘take’, 즉 안으로 받아들이면 위험해진다고 기억하면 쉽습니다. 현대 영어에서는 “take on water”를 함께 외워 두는 것이 좋습니다.