LC·Dict

talk to Ralph on the big white telephone

숙어C2slang
/ˌtɔːk tə ˈrælf ɑːn ðə ˌbɪɡ ˌwaɪt ˈteləfoʊn//ˌtɔːk tə ˈrælf ɒn ðə ˌbɪɡ ˌwaɪt ˈtelɪfəʊn/

변기에 대고 토하다

phrase

  1. 1

    변기에 얼굴을 가까이 대고 토하다; 특히 술이나 멀미, 병 때문에 구토하다.C2

    to vomit into a toilet, especially because of alcohol, motion sickness, or illness.

    • After the third roller coaster ride, Jake spent ten minutes talking to Ralph on the big white telephone.

      세 번째 롤러코스터를 탄 뒤 제이크는 10분 동안 변기에 대고 토했다.

    • I shouldn't have had those last two shots; I ended up talking to Ralph on the big white telephone all night.

      마지막 두 잔은 마시지 말았어야 했는데, 결국 밤새 변기에 대고 토하고 말았다.

뉘앙스 · 쓰임

vomit은 중립적·의학적인 말이고, throw up은 일상적이며 비교적 무난하다. puke는 더 거칠고 구어적인 느낌이 강하다. talk to Ralph on the big white telephone은 직접적으로 ‘토하다’라고 하지 않고 변기와 구토 소리를 농담으로 돌려 말하는 매우 비격식적이고 익살스러운 표현이다.

Ralph는 보통 대문자로 쓴다. 의미가 꽤 노골적이고 유치하게 들릴 수 있으므로 직장, 공식 문서, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋다. 실제 전화 통화를 뜻할 가능성은 거의 없지만, 문맥 없이 쓰면 원어민이 아닌 사람에게는 이해하기 어려울 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

throw up
가장 흔한 일상 표현으로, 이 표현보다 덜 익살스럽고 더 중립적이다.
vomit
의학적·중립적 표현으로, 공식적인 상황에서도 쓸 수 있다.
puke
비격식적이고 약간 거친 말이며, 유머보다는 직접적인 느낌이 강하다.
pray to the porcelain god
마찬가지로 변기에 토한다는 농담식 표현이며, 변기를 ‘도자기 신’에 비유한다.

반의어

keep food down
먹은 것을 토하지 않고 속에 유지한다는 뜻이다.
feel fine
아프거나 메스껍지 않은 상태를 나타내는 일반 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 20세기 영어권 속어에서 나온 표현으로 여겨진다. Ralph는 구토할 때 나는 소리를 흉내 낸 의성어적 이름이고, big white telephone은 하얀 변기를 전화기처럼 붙잡고 있는 모습을 빗댄 말이다. 비슷한 표현으로 talk to God on the big white telephone, pray to the porcelain god 등이 있다.

💡 하얀 변기를 ‘큰 흰 전화기’라고 상상하고, 토할 때 나는 ‘랄프/Ralph’ 같은 소리를 누군가의 이름으로 생각하면 뜻을 기억하기 쉽다.