tar with the same brush
숙어C1여러 사람을 같은 부정적인 부류로 싸잡아 보다
phrase
- 1
서로 다른 사람들을 같은 부정적인 성격이나 잘못을 가진 것으로 싸잡아 판단하거나 묘사하다.C1
to unfairly judge or describe different people as sharing the same bad qualities or faults.
Just because one employee behaved badly, you shouldn't tar the whole team with the same brush.
직원 한 명이 잘못했다고 해서 팀 전체를 같은 부류로 싸잡아 봐서는 안 된다.
Many honest politicians complain that they are tarred with the same brush as the corrupt ones.
많은 정직한 정치인들은 자신들이 부패한 정치인들과 같은 부류로 낙인찍힌다고 불평한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘stereotype’은 고정관념으로 분류한다는 뜻이 더 넓고 중립적 맥락도 가능하지만, ‘tar with the same brush’는 특히 부정적인 평판이나 잘못을 함께 뒤집어씌운다는 뉘앙스가 강합니다. ‘lump together’는 그냥 한데 묶어 취급한다는 뜻이고, 반드시 나쁜 평가를 뜻하지는 않습니다.
보통 ‘tar all X with the same brush’, ‘be tarred with the same brush’처럼 목적어를 넣어 씁니다. 사람이나 집단을 비난하는 표현이므로, 직접 사용할 때는 상대를 부당하게 일반화하고 있다는 인상을 줄 수 있습니다. 미국 영어에서도 이해되지만 영국 영어에서 특히 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lump together
- 여러 대상을 한데 묶어 취급한다는 뜻으로, 반드시 부정적인 평가를 포함하지는 않습니다.
- stereotype
- 집단에 대한 고정관념을 적용한다는 뜻으로 더 일반적이며, 명사나 동사로 모두 쓰입니다.
- paint with a broad brush
- 세부 차이를 무시하고 넓게 일반화한다는 뜻으로, ‘tar with the same brush’보다 비난의 강도가 약할 수 있습니다.
반의어
- judge on one's own merits
- 집단이 아니라 개인의 실제 능력이나 행동을 기준으로 판단한다는 뜻입니다.
- treat individually
- 각 사람이나 사례를 따로 구별해 대한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘tar’는 끈적하고 검은 물질인 타르를 칠한다는 뜻입니다. 같은 솔로 타르를 칠하면 모두 같은 검은 자국이 묻듯이, 서로 다른 사람들에게 같은 나쁜 평판이나 결점을 묻힌다는 비유에서 나온 표현으로 이해됩니다. 정확한 최초 유래는 단정하기 어렵지만, 19세기 이후 영어에서 비유적으로 쓰인 것으로 알려져 있습니다.
💡 같은 붓으로 검은 타르를 칠하면 모두 똑같이 더러워 보인다고 상상하면, ‘같은 나쁜 부류로 싸잡다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.