taste blood
숙어C1처음 성공이나 우위를 맛본 뒤 더 큰 승리나 공격을 원하게 되다
phrase
- 1
처음으로 성공, 우위, 상대의 약점을 경험한 뒤 더 큰 승리나 공격을 원하게 되다C1
to experience an early success, advantage, or sign of an opponent’s weakness and become eager to continue, win more, or attack harder
After winning her first major case, the young lawyer tasted blood and started taking on bigger opponents.
첫 대형 사건에서 승소한 뒤, 그 젊은 변호사는 자신감을 얻고 더 큰 상대들에게 도전하기 시작했다.
Once the team scored in the opening minutes, they tasted blood and kept pressing for another goal.
그 팀은 경기 초반에 득점하자 승산을 느끼고 계속해서 추가 골을 노렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get a taste of success’는 단순히 성공을 경험했다는 긍정적이고 중립적인 표현인 반면, ‘taste blood’는 그 성공 때문에 더 공격적이거나 집요해졌다는 느낌이 강하다. ‘smell blood’는 상대의 약점이나 기회를 감지했다는 뜻이고, ‘taste blood’는 이미 어느 정도 성공이나 우위를 실제로 경험했다는 차이가 있다.
비유적으로 쓸 때도 다소 강하고 공격적인 표현이므로, 부드러운 칭찬이나 공식적인 격려에는 어울리지 않을 수 있다. 사람에게 쓰면 그 사람이 야심적이거나 공격적으로 변했다는 평가처럼 들릴 수 있으니 문맥에 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- smell blood
- 상대의 약점이나 기회를 감지했다는 뜻으로, ‘taste blood’보다 아직 실제 성공을 거두기 전의 느낌이 강하다.
- get a taste of success
- 성공을 경험했다는 의미로 더 부드럽고 긍정적이며, 공격적인 뉘앙스는 약하다.
- whet someone's appetite
- 무언가에 대한 욕구나 흥미를 더 키운다는 뜻으로, 경쟁이나 공격의 느낌은 덜하다.
반의어
- lose heart
- 자신감이나 의욕을 잃는다는 뜻으로, 성공 후 더 적극적으로 나서는 ‘taste blood’와 반대된다.
- back down
- 맞서거나 밀어붙이지 않고 물러난다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]동물이 피를 맛보면 사냥 본능이나 공격성이 강해진다는 오래된 이미지에서 유래한 비유적 표현이다. 이후 스포츠, 정치, 사업처럼 경쟁적인 상황에서 첫 성공이나 상대의 취약함을 경험한 뒤 더 강하게 몰아붙이는 의미로 확장되었다.
💡 피를 한 번 맛본 맹수가 더 공격적으로 달려드는 장면을 떠올리면, ‘처음 성공을 맛보고 더 원하게 되다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.