tear up the dance floor
숙어B2informal춤을 아주 신나고 멋지게 추다
phrase
- 1
사람이 춤을 매우 신나고 자신감 있게, 또는 뛰어난 실력으로 추다B2
to dance very energetically, confidently, or skilfully
Mina tore up the dance floor at the wedding reception.
미나는 결혼식 피로연에서 정말 신나고 멋지게 춤을 췄다.
Once the music started, he was out there tearing up the dance floor.
음악이 시작되자 그는 나가서 댄스 플로어를 완전히 장악하듯 춤을 췄다.
- 2
음악, DJ, 공연 등이 사람들을 매우 신나게 춤추게 만들다C1
of music, a DJ, or a performance: to make people dance enthusiastically
The DJ tore up the dance floor with a mix of old-school hip-hop and house.
그 DJ는 올드스쿨 힙합과 하우스를 섞어 사람들을 열광적으로 춤추게 했다.
This track is guaranteed to tear up the dance floor.
이 곡은 댄스 플로어를 확실히 뜨겁게 달굴 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
"dance well"보다 훨씬 활기차고 칭찬하는 느낌이 강하다. "bust a move"는 한두 동작을 멋지게 보여 준다는 가벼운 느낌이 있고, "tear up the dance floor"는 무대나 클럽 전체를 장악하듯 신나게 춤춘다는 느낌이 있다.
"tear"는 여기서 ‘눈물’이 아니라 ‘찢다’라는 동사이므로 /teər/ 또는 미국식 /ter/로 발음한다. 비격식 표현이므로 공식적인 글이나 매우 격식 있는 자리에는 어울리지 않는다. 보통 긍정적으로 쓰지만, 과장된 표현이라 일상적인 작은 움직임에는 다소 과하게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- dance up a storm
- 아주 열정적으로 많이 춘다는 느낌이 강하며, 실력보다는 에너지에 초점이 있다.
- cut a rug
- ‘춤추다’라는 오래된 구어 표현으로, 약간 고풍스럽거나 장난스럽게 들릴 수 있다.
- bust a move
- 멋진 춤 동작을 보여 주다라는 뜻으로 더 가볍고 구어적이다.
- get the crowd going
- 춤뿐 아니라 관객 전체의 흥을 돋운다는 더 넓은 뜻이다.
- pack the dance floor
- 사람들이 많이 몰려 춤추게 만든다는 의미로, 에너지보다 인원수에 초점이 있다.
- light up the dance floor
- 분위기를 밝고 활기차게 만든다는 이미지가 있으며, 조금 더 긍정적이고 세련되게 들린다.
반의어
- sit out
- 춤이나 활동에 참여하지 않고 빠진다는 뜻이다.
- stand on the sidelines
- 직접 참여하지 않고 옆에서 지켜본다는 뜻이다.
- clear the dance floor
- 음악이나 분위기가 별로라 사람들이 춤추지 않고 떠나게 만든다는 뜻이다.
- kill the vibe
- 전체 분위기나 흥을 깨뜨린다는 더 넓은 비격식 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사구 "tear up"은 원래 ‘찢다, 엉망으로 만들다’라는 뜻이지만, 구어에서는 어떤 장소나 상황을 매우 강렬하고 인상적으로 장악한다는 비유적 의미로 확장되었다. 여기에 "the dance floor"가 붙어, 춤으로 공간을 압도할 만큼 신나게 춘다는 표현이 되었다.
💡 춤을 너무 강렬하게 춰서 바닥이 찢어질 것 같다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽다.