up a storm
숙어B2informal매우 열심히, 신나게, 또는 많이
phrase
- 1
열심히, 신나게, 맹렬히 — 어떤 행동을 매우 활발하게, 열정적으로, 또는 많이 하는B2
used after a verb to say that someone does something with great energy, enthusiasm, or in large amounts
The kids were dancing up a storm at the party.
아이들은 파티에서 신나게 춤을 추고 있었다.
Grandma cooked up a storm for the family reunion.
할머니는 가족 모임을 위해 음식을 엄청나게 많이 정성껏 만드셨다.
Once he got comfortable, he started talking up a storm.
그가 편안해지자, 말이 아주 많아졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘a lot’은 단순히 양이 많다는 뜻이고, ‘enthusiastically’는 열정적으로 한다는 뜻을 직접적으로 말합니다. ‘up a storm’은 양과 에너지, 활발함을 함께 강조하는 더 생생하고 구어적인 표현입니다. ‘like crazy’와 비슷하지만, ‘like crazy’가 더 강하고 때로는 거칠거나 과장된 느낌이 있습니다.
반드시 동사 뒤에 붙여 쓰며, 보통 ‘talk up a storm’, ‘cook up a storm’처럼 특정 행동을 강조합니다. ‘storm’ 앞에는 관사 ‘a’를 빼지 않습니다. 비격식 표현이므로 공식 보고서나 학술 글에서는 ‘energetically’, ‘enthusiastically’, ‘a great deal’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- enthusiastically
- 의미는 비슷하지만 더 직접적이고 중립적인 부사이며, ‘up a storm’처럼 구어적이고 생생한 느낌은 덜합니다.
- like crazy
- 매우 많이 또는 열심히 한다는 뜻으로 더 강한 과장 느낌이 있으며, 때로는 다소 거칠게 들릴 수 있습니다.
- with great energy
- 격식 있는 설명에 더 적합하며, ‘up a storm’보다 덜 관용적이고 덜 구어적입니다.
반의어
- half-heartedly
- 열정이나 노력이 부족하게 한다는 뜻으로, ‘up a storm’의 활발하고 적극적인 느낌과 반대입니다.
- quietly
- 조용히 한다는 뜻으로, 특히 ‘talk up a storm’처럼 활발하고 떠들썩한 행동과 대조됩니다.
- sluggishly
- 느리고 활기 없이 한다는 뜻으로, 에너지 넘치는 ‘up a storm’과 반대되는 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘storm’이 강한 움직임과 소란, 에너지를 상징하는 데서 나온 비유적 표현으로 볼 수 있습니다. ‘폭풍을 일으킬 만큼’ 어떤 행동을 세차고 활발하게 한다는 이미지가 관용적으로 굳어졌습니다.
💡 폭풍(storm)이 몰아치듯 말하고, 요리하고, 춤춘다고 상상하면 ‘매우 활발하게/신나게’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.