That's the way life is
숙어B1인생이 원래 그렇다는 뜻으로, 좋지 않은 일을 받아들일 때 쓰는 말
phrase
- 1
그게 인생이다, 인생이 그런 거다 — 나쁜 일이나 불공평한 일도 인생에서 흔히 일어나는 일이므로 받아들여야 한다는 뜻B1
used to say that difficult, disappointing, or unfair things happen in life and have to be accepted
I worked hard for the promotion, but someone else got it. That's the way life is, I guess.
승진하려고 열심히 일했지만 다른 사람이 됐어. 뭐, 인생이 원래 그런 거겠지.
Sometimes you do everything right and still fail; that's the way life is.
가끔은 모든 것을 제대로 해도 실패할 때가 있어. 그게 인생이라는 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“That's life”보다 조금 더 설명적이고 덜 관용구처럼 들립니다. “Such is life”는 더 문어적이거나 격식 있고 약간 철학적인 느낌이 있으며, “It is what it is”는 문제를 바꿀 수 없으니 받아들인다는 더 넓은 의미로 쓰입니다. “Life goes on”은 힘든 일이 있어도 계속 살아가야 한다는 긍정적·위로의 뉘앙스가 더 강합니다.
상대가 큰 슬픔이나 심각한 문제를 겪고 있을 때 이 표현을 무심하게 쓰면 공감이 부족하거나 차갑게 들릴 수 있습니다. 가벼운 실망이나 일상적인 불운에 쓰는 것이 자연스럽습니다. 직접적인 충고보다는 현실을 받아들이자는 말투로 쓰이며, 억양에 따라 위로와 체념의 느낌이 달라집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- that's life
- 가장 흔하고 짧은 형태로, 더 자연스럽고 회화적입니다.
- such is life
- 더 문어적이고 격식 있으며, 약간 철학적이거나 체념적인 느낌이 있습니다.
- it is what it is
- 상황을 바꿀 수 없으니 그대로 받아들인다는 의미가 더 넓고 현대 회화에서 매우 자주 쓰입니다.
- life goes on
- 힘든 일이 있어도 계속 살아가야 한다는 위로와 회복의 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- life isn't fair, but we can change it
- 현실을 단순히 받아들이기보다 불공평한 상황을 바꿀 수 있다는 적극적인 태도를 나타냅니다.
- you don't have to accept it
- 체념하지 말고 상황에 맞서거나 해결책을 찾으라는 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]특정한 문헌에서 유래한 고정된 속담이라기보다, 삶의 어려움을 현실적으로 받아들이는 태도를 표현하는 영어의 일반적 관용 표현입니다. 더 짧은 형태인 “That's life”와 의미가 거의 같으며, 20세기 이후 대중가요, 영화, 일상 회화에서 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 “life is that way”라고 생각하면 쉽습니다. 즉 ‘삶은 그런 방식으로 흘러간다’ → ‘인생이 원래 그렇다’로 기억하세요.