LC·Dict

The second mouse gets the cheese

숙어C1
/ðə ˈsekənd maʊs ɡets ðə tʃiːz/

먼저 나서기보다 기다리며 상황을 보고 행동하는 사람이 이익을 얻는다는 말

phrase

  1. 1

    기다린 자의 이득, 신중한 자의 이득먼저 행동하는 사람이 위험이나 실패를 겪은 뒤, 기다리며 배운 사람이 더 안전하게 이익을 얻는다는 뜻C1

    Used to say that the person who waits and learns from an earlier attempt may avoid danger and gain the benefit.

    • We don’t need to be the first company to launch this product; sometimes the second mouse gets the cheese.

      우리가 이 제품을 처음 출시하는 회사가 될 필요는 없어. 때로는 두 번째로 움직이는 쪽이 이익을 얻거든.

    • After watching several competitors fail in the new market, they entered with a better plan—the second mouse gets the cheese.

      그들은 여러 경쟁사가 새 시장에서 실패하는 것을 지켜본 뒤 더 나은 계획으로 진입했다. 먼저 나서기보다 상황을 본 사람이 이익을 얻은 셈이다.

뉘앙스 · 쓰임

“the early bird gets the worm”은 먼저 행동하는 적극성을 칭찬하지만, “the second mouse gets the cheese”는 먼저 나선 사람이 함정에 걸릴 수 있으니 기다렸다가 행동하는 것이 유리할 수 있다는 점을 강조합니다. “good things come to those who wait”가 일반적인 인내를 말한다면, 이 표현은 다른 사람의 시행착오를 보고 전략적으로 움직인다는 뉘앙스가 강합니다.

다소 유머러스하거나 냉소적인 느낌이 있어 격식 있는 문서보다는 대화, 칼럼, 비즈니스 토론 등에서 자연스럽습니다. 단순히 게으르거나 소극적인 태도를 정당화하는 표현으로 쓰면 부정적으로 들릴 수 있습니다. 보통 고정된 속담처럼 쓰이며, 상황에 따라 “The early bird gets the worm, but the second mouse gets the cheese.”라고 더 길게 말하기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

good things come to those who wait
기다림과 인내의 보상을 말하는 더 일반적인 표현이며, 다른 사람의 실패에서 배운다는 뉘앙스는 약합니다.
look before you leap
행동하기 전에 신중히 생각하라는 경고에 가깝고, 기다린 사람이 보상을 얻는다는 의미는 덜합니다.
wait and see
상황을 지켜보자는 중립적인 표현으로, 속담처럼 교훈적이거나 유머러스한 느낌은 약합니다.

반의어

the early bird gets the worm
먼저 행동하는 사람이 이익을 얻는다는 뜻으로, 이 표현과 정반대의 교훈을 줍니다.
strike while the iron is hot
기회가 있을 때 즉시 행동하라는 뜻으로, 기다리며 관찰하라는 뉘앙스와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]쥐덫에 걸린 첫 번째 쥐는 치즈를 먹지 못하지만, 그 뒤에 온 두 번째 쥐는 함정이 작동한 후 남은 치즈를 얻을 수 있다는 상황에서 나온 현대적이고 유머러스한 속담입니다. 널리 알려진 “the early bird gets the worm”을 비틀어, 항상 먼저 하는 것이 최선은 아니라는 교훈을 전달합니다.

💡 첫 번째 쥐는 덫에 걸리고, 두 번째 쥐는 치즈를 챙긴다고 상상하면 ‘기다렸다가 상황을 보고 행동하는 사람이 이익을 얻는다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.