There is safety in numbers
숙어B2여럿이 함께 있으면 더 안전하다는 뜻
phrase
- 1
여럿이면 안전하다 — 혼자보다 여럿이 함께 있거나 행동하면 위험, 공격, 비난 등을 피하기 더 쉽다는 말B2
used to say that people are safer, less exposed to danger, or less likely to be targeted when they are in a group
We should all walk back to the hotel together; there is safety in numbers.
우리 모두 호텔까지 함께 걸어가자. 여럿이 함께 있으면 더 안전하니까.
The employees decided to complain as a group, believing there was safety in numbers.
직원들은 여럿이 함께하면 더 보호받을 수 있다고 생각해 단체로 항의하기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘strength in numbers’는 여럿이 모이면 힘이나 영향력이 커진다는 점을 강조하고, ‘there is safety in numbers’는 위험이나 불이익으로부터 더 안전해진다는 점을 강조합니다. ‘the more, the merrier’는 사람이 많을수록 더 즐겁다는 의미라서 안전이나 보호의 뉘앙스는 없습니다.
주로 일반적인 조언이나 판단을 말할 때 쓰며, 문장 앞뒤에 이유를 덧붙여 사용하기 좋습니다. 축약형 ‘there’s safety in numbers’가 회화에서 더 자연스러울 수 있습니다. 문자 그대로의 ‘숫자’가 아니라 ‘사람 수’나 ‘집단’의 의미이므로, 단순히 숫자가 크다는 상황에는 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- strength in numbers
- 여럿이 모여 힘이나 영향력이 커진다는 의미가 더 강하며, 반드시 안전을 뜻하지는 않습니다.
- many hands make light work
- 여러 사람이 함께하면 일이 쉬워진다는 뜻으로, 위험을 줄인다는 의미보다는 협업의 효율을 강조합니다.
반의어
- go it alone
- 다른 사람의 도움 없이 혼자 하거나 혼자 행동한다는 뜻입니다.
- every man for himself
- 각자가 자기 안전이나 이익만 챙긴다는 뜻으로, 집단적 보호와 반대되는 상황을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 집단으로 이동하거나 생활하면 포식자, 적, 범죄, 사회적 압박으로부터 더 안전하다는 오랜 경험에서 나온 영어 속담입니다. 사람뿐 아니라 동물이 무리를 지어 다니는 행동과도 쉽게 연결되어 이해됩니다.
💡 ‘numbers’를 수학의 숫자가 아니라 ‘사람 수’로 기억하세요. 사람이 많을수록 혼자보다 덜 표적이 되므로 ‘numbers = safety’라고 연결하면 쉽습니다.