LC·Dict

think on one's feet은(는) on one's feettense_variation이기도 합니다.

Think on one's feet

숙어B2
US/θɪŋk ɑːn wʌnz fiːt/UK/θɪŋk ɒn wʌnz fiːt/

즉석에서 빠르고 능숙하게 판단하거나 대처하다

phrase

  1. 1

    예상치 못한 상황에서 즉시 판단하고 효과적으로 말하거나 행동하다B2

    to respond, decide, or act quickly and effectively in an unexpected or difficult situation

    • A good teacher has to think on her feet when a lesson does not go as planned.

      좋은 교사는 수업이 계획대로 진행되지 않을 때 즉석에서 잘 대처할 수 있어야 한다.

    • During the interview, he impressed the panel by thinking on his feet.

      면접에서 그는 즉석 질문에 능숙하게 답해 면접관들에게 깊은 인상을 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘improvise’는 준비 없이 즉흥적으로 만들어 내거나 수행한다는 뜻이 강하고, ‘think quickly’는 단순히 빨리 생각한다는 일반적 표현이다. ‘think on one's feet’는 특히 사람들 앞에서 질문이나 문제에 즉각적으로 똑똑하게 대응하는 능력을 강조한다.

one's 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 쓴다. 보통 능력을 칭찬할 때 쓰지만, ‘You’ll need to think on your feet’처럼 어려운 상황에 대한 조언이나 경고로도 사용할 수 있다. 문자 그대로 발에 대해 말하는 표현이 아니므로 직역해서 이해하지 않도록 주의한다.

유의어 뉘앙스 비교

improvise
준비 없이 즉흥적으로 해내다는 뜻이 강하며, 말뿐 아니라 음악·연기·해결책을 만들어 내는 상황에도 널리 쓰인다.
react quickly
빠르게 반응한다는 일반적 의미로, ‘think on one's feet’보다 능숙함이나 지적 대처의 느낌은 약하다.
be quick-witted
재치 있게 말하거나 빨리 이해하는 성격·능력을 강조하며, 행동으로 문제를 해결한다는 뜻은 상대적으로 약하다.

반의어

be caught off guard
예상하지 못해 당황하거나 준비가 안 된 상태를 뜻한다.
freeze
압박감 때문에 아무 말이나 행동도 하지 못하고 멈춰 버리는 상황을 나타낸다.
hesitate
망설이거나 결정을 늦추는 것을 뜻하며, 반드시 당황했다는 의미는 아니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 서서 움직이거나 말하는 상황에서 즉각적으로 판단해야 한다는 이미지에서 나온 영어 표현으로 여겨진다. 특히 토론, 연설, 법정, 무대처럼 앉아서 오래 생각할 수 없는 상황과 관련된 표현으로 자연스럽게 확산되었다.

💡 발로 서서 바로 움직여야 하는 상황을 떠올리면 된다. 의자에 앉아 천천히 생각하는 것이 아니라, 서 있는 채로 질문을 받고 즉시 대답하는 이미지가 핵심이다.