LC·Dict

throw one's weight behind

숙어C1
US/θroʊ wʌnz weɪt bɪˈhaɪnd/UK/θrəʊ wʌnz weɪt bɪˈhaɪnd/

자신의 영향력이나 힘을 동원해 적극 지지하다

phrase

  1. 1

    자신의 권력, 영향력, 자원 등을 이용하여 사람·계획·정책·운동 등을 적극적으로 지지하다C1

    to give active support to a person, plan, policy, or cause by using one's power, influence, or resources

    • The mayor threw her weight behind the new housing project.

      시장은 새 주택 사업에 자신의 영향력을 실어 적극 지지했다.

    • Several major investors have thrown their weight behind the start-up.

      몇몇 주요 투자자들이 그 스타트업을 적극적으로 밀어주고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

support는 일반적인 ‘지지하다’이고, back은 조금 더 적극적인 ‘후원하다/밀어주다’의 느낌이 있습니다. throw one's weight behind는 특히 영향력 있는 사람이 자신의 권위·힘·자원까지 동원해 공개적이고 적극적으로 힘을 실어 준다는 뉘앙스가 강합니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, their, our 등 소유격을 넣습니다. 보통 영향력이나 권한이 있는 사람·기관이 주어로 오며, 일상적인 가벼운 호감 표현에는 다소 과하게 들릴 수 있습니다. 전치사 behind 뒤에는 사람, 제안, 정책, 캠페인, 프로젝트 등이 올 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

back
‘지지하다, 후원하다’라는 일반적인 표현으로, throw one's weight behind보다 영향력이나 권력을 동원한다는 느낌은 약할 수 있습니다.
support
가장 넓고 중립적인 표현으로, 마음속 지지부터 실제 도움까지 모두 포함하지만 적극성의 정도가 덜 분명합니다.
get behind
어떤 사람이나 계획을 지지하고 함께 밀어준다는 뜻으로, 비교적 구어적이며 조직적 지지의 느낌이 있습니다.
endorse
공식적으로 지지하거나 승인한다는 뜻으로, 특히 정치·광고·공식 발표에서 쓰이며 실제 자원 투입은 꼭 포함하지 않습니다.

반의어

oppose
어떤 사람이나 계획에 반대한다는 일반적인 표현입니다.
withdraw support
이전에 하던 지지를 철회한다는 뜻입니다.
distance oneself from
논란이 있거나 부담스러운 대상과 거리를 두어 지지하지 않는다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]weight는 여기서 실제 몸무게가 아니라 ‘힘, 영향력, 중요성’을 비유적으로 나타냅니다. 따라서 자신의 ‘무게’를 뒤에 던진다는 말은 어떤 일을 밀어붙이기 위해 자신의 영향력을 그쪽에 싣는다는 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 무거운 사람이 뒤에서 밀어 주면 물체가 더 잘 움직인다고 상상하면 됩니다. 즉, 영향력 있는 사람이 뒤에서 힘을 실어 주는 것이 throw one's weight behind입니다.