LC·Dict

throw oneself at

숙어B2informal
/θroʊ wʌnˈself æt//θrəʊ wʌnˈself æt/

누군가에게 노골적으로 관심이나 애정을 구애하다

phrase

  1. 1

    누군가에게 연애적 또는 성적 관심을 매우 노골적이고 적극적으로 보이다B2

    to make very obvious and eager romantic or sexual advances to someone

    • She was practically throwing herself at him all evening.

      그녀는 저녁 내내 거의 대놓고 그에게 들이대고 있었다.

    • I wish he would stop throwing himself at every woman he meets.

      그가 만나는 여자마다 그렇게 노골적으로 들이대는 걸 그만했으면 좋겠어.

뉘앙스 · 쓰임

hit on이나 flirt with보다 훨씬 더 노골적이고 절박해 보이는 느낌이 강합니다. make a pass at은 특정한 접근이나 유혹의 행동을 말할 수 있지만, throw oneself at은 체면을 잃을 정도로 계속 매달리거나 적극적으로 구애하는 뉘앙스가 있습니다.

반드시 oneself 자리에 주어에 맞는 재귀대명사를 씁니다: throw myself at, throw yourself at, throw herself at 등. 보통 사람을 목적어로 하며, 칭찬 표현보다는 비판적·부정적 표현으로 쓰이는 경우가 많습니다. 격식 있는 상황이나 정중한 구애를 설명할 때는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

come on to
상대에게 성적·연애적으로 접근한다는 뜻으로, throw oneself at보다 덜 절박하게 들릴 수 있습니다.
hit on
가볍게 추파를 던지거나 작업을 건다는 뜻의 구어체 표현입니다.
make a pass at
특정한 유혹이나 접근 행동을 가리키며, 반복적이거나 과도하다는 느낌은 상대적으로 약합니다.

반의어

play hard to get
관심이 있어도 쉽게 받아주지 않는 태도를 말합니다.
keep one's distance
상대에게 가까이 다가가지 않고 거리를 두는 태도를 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]물리적으로 몸을 던진다는 의미의 throw oneself에서 발전한 표현입니다. 누군가에게 문자 그대로 몸을 던지듯 체면이나 거리감을 버리고 적극적으로 다가간다는 비유에서 현재의 의미가 생겼습니다.

💡 마음에 드는 사람에게 ‘자신을 던질’ 정도로 노골적으로 들이댄다고 기억하면 쉽습니다.