to die for
숙어B2informal너무나 훌륭하거나 매력적이어서 꼭 갖고 싶거나 경험하고 싶은
phrase
- 1
매우 훌륭하거나 매력적이어서 강하게 원하거나 추천할 만한B2
extremely good, attractive, or desirable; worth wanting very much
The chocolate cake at that café is to die for.
그 카페의 초콜릿 케이크는 정말 끝내줘.
She wore a black dress to die for.
그녀는 정말 눈이 갈 만큼 멋진 검은 드레스를 입었다.
The hotel has a view to die for.
그 호텔은 전망이 정말 환상적이다.
뉘앙스 · 쓰임
“excellent”나 “wonderful”보다 훨씬 감탄이 강하고 과장된 느낌이 있습니다. “amazing”과 비슷하지만 더 구어적이고, 특히 음식·외모·물건·풍경을 칭찬할 때 감정적으로 들립니다. 진지하거나 공식적인 평가보다는 친구끼리 말하는 칭찬에 가깝습니다.
죽음과 관련된 실제 상황, 사고·질병·상실을 이야기하는 맥락에서는 가볍게 들리거나 부적절할 수 있습니다. 공식 문서나 격식 있는 발표보다는 일상 대화, 리뷰, 광고 문구 등에 어울립니다. 보통 “be to die for” 또는 “a/an + 명사 + to die for” 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- amazing
- 일반적으로 매우 좋다는 뜻이며, “to die for”보다 덜 과장되고 더 넓게 쓰입니다.
- fantastic
- 강한 칭찬이지만 “to die for”보다 덜 감정적이고 더 중립적인 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- irresistible
- 거부하기 힘들 만큼 매력적이라는 뜻으로, 특히 음식·유혹·매력에 초점이 있습니다.
- out of this world
- 비현실적으로 좋다는 과장 표현으로, “to die for”와 비슷하게 감탄의 느낌이 강합니다.
반의어
- nothing special
- 특별할 것 없다는 뜻으로, 강한 칭찬인 “to die for”와 반대됩니다.
- ordinary
- 평범하다는 뜻으로, 특별히 매력적이거나 뛰어나다는 느낌이 없습니다.
- awful
- 매우 나쁘다는 뜻으로, “to die for”의 긍정적 감탄과 정반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“die for”는 원래 어떤 대상이나 신념을 위해 실제로 목숨을 바칠 수 있다는 의미로 쓰였습니다. 이후 과장법으로 발전해, 실제 죽음을 뜻하지 않고 ‘그만큼 가치 있거나 매력적이다’라는 구어적 칭찬 표현이 되었습니다.
💡 ‘죽어도 좋을 만큼 좋다’라고 과장해서 기억하면 쉽습니다. 예: “cake to die for” = ‘죽을 만큼 맛있는 케이크’가 아니라 ‘정말 맛있는 케이크’.