LC·Dict

to one's face

숙어B2
/tu wʌnz feɪs/

누군가의 면전에서, 직접 대놓고

phrase

  1. 1

    면전에서, 직접당사자가 있는 자리에서 그 사람에게 직접B2

    directly to someone while they are present

    • If you have a problem with me, say it to my face.

      나한테 불만이 있으면 내 면전에서 직접 말해.

    • She smiled at him in public but criticized him to his face during the meeting.

      그녀는 사람들 앞에서는 그에게 웃어 보였지만, 회의 중에는 그의 면전에서 그를 비판했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘directly’는 단순히 ‘직접’이라는 넓은 의미이고, ‘to one's face’는 특히 상대가 그 자리에 있는 상황에서 말한다는 점을 강조합니다. ‘behind one's back’은 반대로 당사자가 없는 곳에서 몰래 말한다는 뜻입니다. ‘face-to-face’는 주로 만남이나 대화 방식이 직접 대면이라는 뜻이고, ‘to one's face’는 특정 말을 당사자 앞에서 한다는 의미가 더 강합니다.

one's 자리에는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣습니다. 비판이나 모욕과 함께 쓰이면 다소 강하고 대립적인 느낌이 날 수 있으므로 정중한 상황에서는 주의해야 합니다. 보통 say, tell, lie, insult, laugh 같은 동사와 함께 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

directly
가장 일반적인 표현으로, 반드시 상대가 그 자리에 있다는 느낌은 약할 수 있습니다.
face-to-face
대면 방식 자체를 강조하며, 특정 말을 상대에게 ‘대놓고’ 한다는 느낌은 덜합니다.
in person
전화나 메시지가 아니라 직접 만나서라는 뜻이 강하며, 비판적·대립적 뉘앙스는 보통 없습니다.

반의어

behind one's back
당사자가 없는 곳에서 몰래 말하거나 행동한다는 뜻으로 정반대 의미입니다.
indirectly
직접적으로 말하지 않고 돌려 말하거나 우회적으로 표현한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘face’는 사람의 얼굴뿐 아니라 ‘대면’이나 ‘마주함’을 상징하는 단어로 오래전부터 쓰였습니다. 따라서 ‘to someone’s face’는 물리적으로 얼굴을 마주한 상태에서 말한다는 의미에서, 점차 ‘당사자 앞에서 직접’이라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 상대의 ‘face(얼굴)’를 보고 말한다고 생각하면 ‘면전에서, 대놓고’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.

to one's face 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전