top drawer
숙어C1최고급의, 일류의
phrase
- 1
품질, 능력, 수준, 사회적 지위 등이 최고급인; 일류의C1
of the highest quality, ability, standard, or social rank; first-rate
The hotel offers top-drawer service at surprisingly reasonable prices.
그 호텔은 놀랄 만큼 합리적인 가격에 최고급 서비스를 제공한다.
Her performance in the final scene was absolutely top drawer.
마지막 장면에서 그녀의 연기는 정말 일류였다.
뉘앙스 · 쓰임
first-rate나 excellent와 의미가 비슷하지만, top drawer는 품질이나 수준이 ‘상류층·고급품’처럼 느껴지는 뉘앙스가 있습니다. top-notch는 더 구어적이고 활기찬 칭찬이며, high-class는 더 직접적으로 고급스럽거나 상류층적인 이미지를 강조합니다.
명사 앞에서 형용사로 쓸 때는 top-drawer service, top-drawer performance처럼 하이픈을 붙이는 것이 일반적입니다. 보통 긍정적인 표현이지만, 사람의 사회적 지위를 말할 때 쓰면 다소 계급적인 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- first-rate
- 가장 일반적인 표현으로, 품질이나 능력이 매우 뛰어나다는 뜻을 중립적으로 전달합니다.
- top-notch
- 더 구어적이고 현대적인 느낌이 강하며, 사람·서비스·물건을 칭찬할 때 폭넓게 씁니다.
- high-class
- 품질뿐 아니라 고급스럽고 세련된 분위기나 상류층 이미지를 더 강하게 나타냅니다.
반의어
- second-rate
- 품질이나 능력이 기대보다 낮고 일류가 아니라는 뜻입니다.
- low-grade
- 주로 물건이나 재료의 품질이 낮다는 객관적 평가에 가깝습니다.
- inferior
- 비교 대상보다 질이나 수준이 낮다는 뜻으로, 다소 직접적이고 비판적으로 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]귀중품이나 좋은 물건을 책상이나 서랍장의 맨 위 서랍에 보관한다는 이미지에서 나온 표현으로 여겨집니다. 그래서 ‘맨 위 서랍에 넣을 만큼 좋은 것’이라는 의미가 발전해 ‘최고급의, 일류의’라는 뜻이 되었습니다.
💡 가장 아끼는 물건을 ‘맨 위 서랍’에 넣어 둔다고 상상하면, top drawer가 ‘최고급’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.