Top out
구동사B2최고치나 가장 높은 지점에 이르다
phrasal verb구동사
- 1
최고치에 이르다, 정점에 달하다 — 가격, 수치, 수준 등이 최고치에 이르다B2
to reach the highest amount, level, or rate, especially after increasing
Inflation topped out at 8.5% before it began to fall.
인플레이션은 하락하기 전에 8.5%로 최고치를 찍었다.
The car tops out at around 180 kilometers per hour.
그 차는 최고 속도가 시속 약 180킬로미터에 이른다.
유의어peak, reach a maximum, level off
반의어bottom out, fall
- 2
최종 높이에 도달하다, 꼭대기를 완성하다 — 건물이나 구조물이 최종 높이에 도달하다; 또는 그 꼭대기 부분을 완성하다C1
for a building or structure to reach its final height; or to complete the highest part of it
The new office tower is expected to top out in June.
새 사무실 타워는 6월에 최종 높이에 도달할 것으로 예상된다.
The construction crew topped out the building with a small ceremony.
건설 작업반은 작은 행사를 열며 그 건물의 꼭대기 부분을 완성했다.
뉘앙스 · 쓰임
peak는 더 일반적인 ‘정점에 달하다’라는 뜻이고 명사로도 매우 흔합니다. level off는 상승 후 더 이상 오르지 않고 ‘평평해지다, 안정되다’에 초점이 있으며, 반드시 최고치라는 느낌은 약할 수 있습니다. bottom out은 반대로 ‘최저점에 이르다’라는 뜻입니다.
경제, 통계, 가격, 임금, 속도, 생산량처럼 수치가 오르다가 최고치에 도달하는 상황에서 많이 씁니다. ‘top out at + 수치’ 구조가 특히 흔하며, 건설 분야에서는 건물이 최종 높이에 도달할 때도 사용됩니다. 사람의 능력이나 한계에 대해 쓰면 ‘더 이상 발전하거나 올라갈 여지가 없다’는 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- peak
- 가장 일반적인 표현으로, 수치뿐 아니라 인기·활동·감정 등의 정점에도 폭넓게 쓰입니다.
- reach a maximum
- 더 설명적이고 공식적인 표현이며, 최고 한계에 도달했다는 점을 분명히 합니다.
- level off
- 상승이 멈추고 안정되는 것에 초점이 있으며, 반드시 최고치라는 의미는 아닐 수 있습니다.
- reach its full height
- 건물이 최종 높이에 도달했다는 의미를 풀어서 말한 표현입니다.
- complete
- 완성하다라는 일반적인 표현이지만, 꼭대기나 최종 높이에 초점을 두지는 않습니다.
반의어
- bottom out
- 최고치가 아니라 최저점에 이른다는 반대 의미입니다.
- fall
- 수치나 수준이 내려간다는 일반적인 반대 방향의 의미입니다.
- break ground
- 건설을 끝내는 것이 아니라 공사를 시작한다는 의미입니다.
- begin construction
- 최종 높이에 도달하는 단계와 반대로 공사의 시작을 나타냅니다.