touch base
숙어B2잠깐 연락하거나 만나서 상황을 확인하다
phrase
- 1
정보를 공유하거나 진행 상황을 확인하기 위해 누군가와 짧게 연락하다B2
to make brief contact with someone in order to share information, check progress, or discuss next steps
Let's touch base next week after you've reviewed the proposal.
제안서를 검토하신 뒤 다음 주에 잠깐 연락해서 이야기해 봅시다.
I just wanted to touch base with you about the meeting schedule.
회의 일정에 대해 잠깐 확인하려고 연락드렸습니다.
뉘앙스 · 쓰임
"contact"나 "get in touch"보다 더 가볍고 짧은 확인 연락의 느낌이 강합니다. "catch up"은 오랜만에 근황을 이야기하거나 더 길게 대화하는 뉘앙스가 있고, "check in"은 상대의 상태나 진행 상황을 살피는 느낌이 조금 더 직접적입니다. "touch base"는 특히 비즈니스 상황에서 자연스럽지만, 너무 자주 쓰면 상투적인 회사 말투처럼 들릴 수 있습니다.
보통 "touch base with someone" 형태로 사람 앞에는 전치사 "with"를 씁니다. 주제는 "about" 또는 "on"을 써서 "touch base with you about the report"처럼 말할 수 있습니다. 격식 있는 문서에서도 쓰이지만 매우 공식적인 법률·학술 문체에는 다소 구어적이거나 비즈니스 관용어처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- check in
- 상대의 상태나 진행 상황을 확인하는 느낌이 더 강하며, 업무와 개인적 상황 모두에 자연스럽게 쓰입니다.
- get in touch
- 단순히 연락한다는 넓은 의미로, "touch base"보다 목적이나 짧은 확인의 뉘앙스가 약합니다.
- follow up
- 이전에 논의한 일이나 요청 후에 추가 확인·조치를 한다는 의미가 더 강합니다.
- catch up
- 밀린 이야기를 나누거나 근황을 자세히 공유하는 느낌이 있어, 짧은 업무 확인보다 더 길고 친근할 수 있습니다.
반의어
- lose touch
- 연락이 끊기거나 관계가 멀어진다는 뜻으로, 연락을 유지하거나 확인하는 "touch base"와 반대됩니다.
- avoid contact
- 의도적으로 연락이나 만남을 피한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]야구에서 주자가 베이스를 밟거나 건드려야 안전하게 진루할 수 있는 상황에서 유래한 표현입니다. 이후 '필요한 지점에 잠깐 들르다'라는 이미지가 확장되어, 현대 비즈니스 영어에서는 누군가와 짧게 연락해 상황을 확인한다는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 야구 선수가 다음 베이스를 살짝 밟아 확인하듯이, 업무에서도 상대와 '잠깐 찍고 확인한다'고 기억하면 쉽습니다.