LC·Dict

Tough shit

숙어C1slang
/ˌtʌf ˈʃɪt/

상대의 불운이나 불만에 대해 ‘어쩌라고/알 바 아니야’라고 거칠게 말하는 표현

phrase

  1. 1

    어쩌라고, 알 게 뭐야상대의 문제·불평·실망에 대해 동정하지 않으며 받아들이라는 뜻으로 하는 매우 무례한 말C1

    used rudely to tell someone that you do not care about their problem, disappointment, or complaint and that they must accept it

    • You missed the deadline? Tough shit. The application is closed.

      마감 시간을 놓쳤다고? 어쩌라고. 신청은 끝났어.

    • He said it was unfair, but his boss just said, “Tough shit.”

      그는 부당하다고 말했지만, 상사는 그냥 ‘알 바 아니야’라고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘too bad’가 가볍게 ‘안됐네’ 정도로 들릴 수 있는 반면, ‘tough shit’은 훨씬 더 거칠고 공격적이며 상대를 무시하는 느낌이 강하다. ‘that’s life’는 체념이나 현실 인정의 뉘앙스가 있지만, ‘tough shit’은 동정하지 않겠다는 태도가 핵심이다.

강한 비속어이므로 매우 주의해서 써야 한다. 상사, 고객, 교사, 낯선 사람, 공식적인 글에서는 부적절하며 관계를 크게 해칠 수 있다. 농담으로 쓰더라도 상대가 모욕으로 받아들일 수 있으므로 영어 학습자는 직접 사용하기보다 의미를 이해하는 표현으로 알아두는 것이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

too bad
비슷하게 ‘안됐네’라는 뜻이지만, ‘tough shit’보다 훨씬 덜 거칠고 상황에 따라 진짜 동정으로도 들릴 수 있다.
hard luck
영국식으로 ‘운이 나빴네’라는 뜻이 있으며, ‘tough shit’보다 덜 공격적이다.
suck it up
불평하지 말고 참으라는 뜻으로, 상대를 몰아붙이는 느낌은 있지만 반드시 욕설은 아니다.

반의어

I’m sorry to hear that
상대에게 공감과 위로를 나타내는 정중한 표현으로, ‘tough shit’과 반대의 태도이다.
that’s a shame
안타까움을 표현하는 말로, 무시하거나 공격하는 뉘앙스가 없다.

어원 · 암기 팁

[English]형용사 tough는 ‘힘든, 거친’을 뜻하고, shit은 원래 배설물을 뜻하는 욕설이지만 영어 속어에서는 ‘일, 상황, 문제’라는 뜻으로도 널리 쓰인다. 따라서 ‘tough shit’은 문자 그대로는 ‘힘든 상황’에 가깝지만, 관용적으로는 상대에게 ‘그건 네 문제일 뿐’이라고 냉정하게 말하는 표현으로 굳어졌다.

💡 tough는 ‘힘든’, shit은 욕설이므로, 상대의 힘든 상황을 욕 섞어 차갑게 밀어내는 말이라고 기억하면 된다.

Tough shit 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전