Trick off
구동사C2slang돈을 흥청망청 쓰다; 특히 누군가에게 돈을 낭비하다
phrasal verb구동사
- 1
흥청망청 쓰다, 낭비하다, 탕진하다 — 돈을 부주의하게, 과시하듯, 또는 어리석게 써 버리다C2
to spend or waste money carelessly, extravagantly, or foolishly
He tricked off his whole paycheck at the club.
그는 클럽에서 월급을 전부 흥청망청 써 버렸다.
Don’t trick it off on gifts you can’t afford.
감당도 안 되는 선물에 그 돈을 낭비하지 마.
She said he was always tricking off on women instead of saving his money.
그녀는 그가 돈을 모으기는커녕 늘 여자들에게 돈을 헤프게 쓴다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘waste money’는 일반적인 ‘돈을 낭비하다’이고, ‘squander’는 더 격식 있고 문어적인 느낌입니다. ‘blow money’도 비슷한 비격식 표현이지만, ‘trick off’는 유흥, 이성 관계, 과시적 소비 같은 맥락이 더 강하며 속어적이고 때로는 거칠게 들립니다. ‘spend money on someone’은 중립적으로 ‘누군가에게 돈을 쓰다’라는 뜻이지만, ‘trick off on someone’은 그 돈을 어리석게 썼다는 평가가 들어갑니다.
미국 구어, 특히 힙합 가사나 AAVE 영향을 받은 속어에서 더 자주 보입니다. 공식적인 글이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋으며, 사람에게 직접 쓰면 모욕적이거나 성적인 뉘앙스로 들릴 수 있습니다. 목적어가 돈이면 ‘trick off money’처럼 쓰고, 대명사 목적어는 보통 ‘trick it off’처럼 동사와 particle 사이에 둡니다. 누군가에게 돈을 썼다는 뜻은 흔히 ‘trick off money on someone’ 또는 ‘trick off on someone’으로 표현합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blow
- 비격식으로 ‘돈을 다 써 버리다’라는 뜻이며, ‘trick off’보다 성적·유흥적 뉘앙스가 약합니다.
- squander
- ‘낭비하다’라는 뜻의 더 격식 있는 단어로, 속어 느낌이 없습니다.
- waste
- 가장 일반적인 표현으로, ‘trick off’처럼 특정 문화적·속어적 느낌은 없습니다.