true as a die
숙어C2literary완전히 정확한, 믿을 수 있는, 정직한
phrase
- 1
매우 정확한, 믿을 만한, 정직한 — 사실, 말, 계산, 사람 등이 완전히 정확하거나 믿을 만하거나 정직한C2
completely accurate, reliable, faithful, or honest
His account of the accident was true as a die.
그가 사고에 대해 한 설명은 조금도 틀림없이 정확했다.
She may be eccentric, but she is true as a die to her friends.
그녀는 좀 별나긴 하지만 친구들에게는 더없이 충실하고 믿을 만하다.
뉘앙스 · 쓰임
“true”나 “accurate”보다 더 관용적이고 강조적인 표현이며, 현대적으로는 다소 고풍스럽습니다. “as good as gold”가 주로 사람의 행동이 착하고 얌전하다는 뜻인 반면, “true as a die”는 정확성·충실성·정직성을 강조합니다. “dead accurate”나 “spot-on”은 더 현대적이고 구어적인 느낌입니다.
현대 영어에서는 드문 표현이므로 일반적인 대화나 비즈니스 문서에서는 “completely accurate,” “perfectly reliable,” “spot-on” 등을 쓰는 것이 자연스러울 수 있습니다. “die”를 ‘죽음’으로 해석하지 않도록 주의하세요. 또한 주사위가 실제로는 속임수나 도박과도 관련될 수 있기 때문에 어원 설명에는 여러 해석이 있지만, 현재 의미는 긍정적인 ‘정확함·신뢰성’입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- spot-on
- 현대적이고 구어적인 표현으로, 특히 판단·답·묘사가 정확할 때 자주 씁니다.
- perfectly accurate
- 관용적 색채가 적고 중립적인 표현입니다.
- as straight as an arrow
- 사람의 정직함·도덕적 올곧음을 더 강하게 나타냅니다.
반의어
- false
- 사실이 아니거나 거짓이라는 가장 일반적인 반대말입니다.
- unreliable
- 정확성보다 신뢰할 수 없음, 일관성이 없음에 초점이 있습니다.
- crooked
- 사람이나 행위가 부정직하거나 부패했다는 뉘앙스가 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“die”는 주사위 하나를 뜻하는 말입니다. 이 표현은 18세기 무렵부터 쓰인 것으로 알려져 있으며, ‘true’는 원래 ‘곧은, 정확한, 충실한’이라는 의미도 지닙니다. 정확하게 만들어진 주사위처럼 치우침 없이 반듯하다는 이미지에서 ‘완전히 정확하고 믿을 만한’이라는 뜻으로 굳어진 것으로 설명됩니다.
💡 ‘die’를 ‘죽다’가 아니라 ‘주사위 한 개’로 기억하세요. 균형 잡힌 주사위가 똑바로 굴러가듯, 말이나 사람이 한 치의 거짓 없이 정확하다고 떠올리면 됩니다.