LC·Dict

turn a number of shades of red

숙어B2
/tɝːn ə ˈnʌm.bɚ əv ʃeɪdz əv red//tɜːn ə ˈnʌm.bər əv ʃeɪdz əv red/

창피함·당황·분노 등으로 얼굴이 여러 단계로 빨개지다

phrase

  1. 1

    창피함, 당황, 분노, 긴장 등으로 얼굴이 매우 빨개지다.B2

    to become very red in the face because of embarrassment, anger, nervousness, or another strong emotion.

    • When the teacher read out his love note by mistake, he turned a number of shades of red.

      선생님이 실수로 그의 러브레터를 읽자, 그는 얼굴이 여러 단계로 빨개졌다.

    • She turned a number of shades of red when she realized everyone had heard her comment.

      그녀는 모두가 자기 말을 들었다는 것을 깨닫고 얼굴이 확 달아올랐다.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 ‘blush’는 부끄러워서 얼굴이 붉어지는 느낌이 강하고, ‘turn beet red’는 매우 심하게 빨개지는 것을 더 직접적으로 강조합니다. ‘turn a number of shades of red’는 얼굴이 점점 더 빨개지는 과정을 유머러스하고 묘사적으로 나타내며, 창피함뿐 아니라 분노나 당황에도 쓸 수 있습니다.

대개 얼굴이나 사람을 주어로 하며, 실제 피부색 변화라기보다 감정 반응을 묘사하는 표현입니다. 상대의 외모를 놀리는 말처럼 들릴 수 있으므로 직접 면전에서 쓰기보다는 상황을 묘사할 때 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

blush
부끄러움이나 수줍음 때문에 얼굴이 붉어지는 뜻이 더 일반적이고 간단한 표현입니다.
turn beet red
얼굴이 아주 심하게 빨개졌다는 점을 더 강하게 강조합니다.
go red in the face
영국 영어에서 특히 자연스럽고, 창피함·분노·힘듦 등으로 얼굴이 빨개지는 일반적인 표현입니다.
flush
감정, 열, 술, 운동 등으로 얼굴이나 피부가 붉어지는 비교적 중립적이고 묘사적인 단어입니다.

반의어

turn pale
놀람, 두려움, 충격 등으로 얼굴이 창백해지는 반대 방향의 신체 반응입니다.
keep one's composure
감정을 드러내지 않고 침착함을 유지한다는 뜻으로, 얼굴이 빨개지는 감정적 반응과 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래가 정해진 고사성 표현이라기보다, 얼굴색이 감정에 따라 붉어지는 자연스러운 신체 반응을 ‘여러 색조의 빨간색’으로 과장해 묘사한 영어식 표현입니다. ‘shade’는 색의 농담이나 색조를 뜻하며, 복수형 ‘shades’는 빨개짐의 정도가 여러 단계인 것처럼 보이게 합니다.

💡 당황할수록 얼굴이 연분홍에서 진홍색까지 ‘빨간색 단계’를 하나씩 올라간다고 상상하면 기억하기 쉽습니다.