turn the boat
숙어B2배의 방향을 돌리다; 비유적으로 계획이나 상황의 방향을 바꾸다
phrase
- 1
배의 방향을 돌리거나, 비유적으로 일·계획·상황의 진행 방향을 바꾸다B2
to steer a boat in a different direction, or figuratively to change the direction of an activity, plan, or situation
The weather was getting worse, so we decided to turn the boat back toward the harbor.
날씨가 점점 나빠져서 우리는 배를 항구 쪽으로 돌리기로 했다.
After several failed launches, the new manager tried to turn the boat around and rebuild the team’s confidence.
몇 차례 출시 실패 후 새 관리자는 상황의 방향을 바꾸고 팀의 자신감을 회복시키려 했다.
뉘앙스 · 쓰임
"change course"는 더 일반적이고 중립적으로 방향 전환을 말하며, "turn the ship around"는 특히 조직·사업 등 큰 문제를 개선해 회복시키는 느낌이 강합니다. "rock the boat"는 ‘분란을 일으키다’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 않아야 합니다.
비유적으로 쓸 때는 단독으로 "turn the boat"라고 하면 다소 어색하거나 미완성처럼 들릴 수 있습니다. 보통 목적어나 부사와 함께 "turn the boat around", "turn the project around", "change course"처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- change course
- 가장 일반적인 표현으로, 실제 이동 방향과 계획·정책의 방향 전환 모두에 자연스럽게 쓰입니다.
- turn the ship around
- 조직, 회사, 상황을 회복시키거나 개선한다는 비유적 의미가 더 강하고 더 관용적입니다.
- reverse course
- 이전의 결정이나 정책을 반대로 바꾼다는 느낌이 강하며, 약간 공식적인 문맥에서도 쓰입니다.
반의어
- stay the course
- 어려움이 있어도 기존 방향이나 계획을 계속 유지한다는 뜻입니다.
- keep going
- 방향을 바꾸지 않고 계속 진행한다는 더 단순하고 일상적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]항해에서 배의 방향을 조종하는 실제 행동에서 나온 표현입니다. 비유적으로는 배가 일정한 항로를 따라가는 모습을 계획이나 조직의 진행 방향에 빗대어 사용하게 되었습니다.
💡 배가 잘못된 방향으로 가면 키를 돌려 항로를 바꾸듯이, 일이나 계획도 방향을 바꿀 수 있다고 기억하세요.