turn Turk
숙어C2literary편을 바꾸거나 배신자가 되다; 역사적으로는 이슬람교로 개종하다는 뜻의 낡고 모욕적인 표현
phrase
- 1
역사적·고어적 표현으로, 이슬람교로 개종하다.C2
in archaic historical use, to convert to Islam.
The historian notes that the phrase “turn Turk” was used in early modern Europe for Christians who converted to Islam.
그 역사학자는 “turn Turk”라는 표현이 근대 초 유럽에서 이슬람교로 개종한 기독교인을 가리키는 데 쓰였다고 설명한다.
In the old travel narrative, the sailor is accused of having turned Turk.
그 오래된 여행기에서 그 선원은 이슬람교로 개종했다는 비난을 받는다.
- 2
자기 편이나 신념을 버리고 상대편으로 넘어가다; 변절자나 배신자가 되다.C2
to abandon one’s side, principles, or loyalties and become a renegade or traitor.
A critic of the period wrote that the politician had “turned Turk” by supporting his former enemies.
당대의 한 비평가는 그 정치인이 옛 적들을 지지함으로써 ‘변절했다’고 썼다.
The phrase can appear in older novels when a character is said to have turned Turk against his own party.
이 표현은 오래된 소설에서 어떤 인물이 자기 당을 배신하고 돌아섰다고 할 때 나타날 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
go over to the other side나 defect는 비교적 중립적으로 ‘상대편으로 넘어가다’를 뜻하지만, turn Turk는 역사적 편견과 배신의 비난이 강하게 담긴 낡은 표현입니다. turncoat는 ‘변절자’라는 비난의 느낌이 있지만 특정 민족·종교를 깎아내리는 요소는 없습니다. convert to Islam은 종교 개종을 말하는 현대적이고 중립적인 표현입니다.
현대 회화나 글쓰기에서 직접 사용하지 않는 것이 좋습니다. 민족·종교에 대한 낡은 편견이 담긴 표현이므로, 문학 작품·역사 자료의 표현을 설명하거나 인용할 때만 맥락을 분명히 하여 사용하세요. 사람을 비난하기 위해 쓰면 모욕적이고 차별적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- convert to Islam
- 현대적이고 중립적인 표현으로, 차별적 뉘앙스가 없다.
- become Muslim
- 일상적이고 중립적인 표현이며, 역사적 비난의 의미를 담지 않는다.
- go over to the other side
- 상대편으로 넘어간다는 뜻의 비교적 중립적인 표현이다.
- defect
- 정치·군사적 맥락에서 공식적으로 이탈하거나 망명한다는 느낌이 강하다.
- turn traitor
- 배신했다는 비난은 강하지만 민족·종교적 고정관념은 없다.
- turncoat
- 명사로 ‘변절자’를 뜻하며, 비난조이지만 turn Turk보다 현대적으로 더 이해되기 쉽다.
반의어
- remain Christian
- 문맥상 개종하지 않고 기독교 신앙을 유지한다는 뜻이다.
- keep the faith
- 종교나 신념을 지킨다는 관용적 표현으로, 반드시 기독교에만 한정되지는 않는다.
- remain loyal
- 끝까지 충성하거나 편을 바꾸지 않는다는 뜻이다.
- stand by someone
- 어려운 상황에서도 누군가를 지지한다는 뜻으로 더 일상적이다.
- stay true to one’s principles
- 자기 원칙을 지킨다는 의미로, 도덕적 긍정성이 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 오스만 제국이 유럽의 강대 세력으로 인식되던 시기의 영어와 유럽 기독교 문화권에서 생긴 말입니다. Turk는 당시 영어에서 실제 튀르크인뿐 아니라 넓게는 무슬림을 가리키는 말로도 쓰였고, turn은 ‘~이 되다, 개종하다’라는 의미였습니다. 따라서 처음에는 ‘터키인/무슬림이 되다’라는 뜻이었으나, 적으로 여겨지는 집단으로 넘어간다는 관념 때문에 ‘변절하다, 배신하다’라는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 turn은 ‘돌아서다’, Turk는 역사적으로 유럽인이 ‘상대편’으로 보던 대상을 가리켰다고 기억하면, ‘자기 편에서 돌아서서 적대적 편으로 넘어가다’라는 의미를 떠올리기 쉽습니다. 다만 현대에는 차별적 표현이므로 능동적으로 쓰지 않는 표현으로 함께 기억하세요.