Ugly as bull-beef
숙어C2informal매우 못생긴, 보기 흉한
phrase
- 1
매우 못생기거나 보기에 몹시 흉한C2
extremely ugly, unattractive, or unpleasant in appearance
The old shed was ugly as bull-beef, but it kept the rain off the tools.
그 낡은 헛간은 몹시 보기 흉했지만, 도구들이 비를 맞지 않게 해 주었다.
He called the statue ugly as bull-beef, though everyone else thought it had character.
그는 그 조각상이 정말 못생겼다고 했지만, 다른 사람들은 모두 개성이 있다고 생각했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘ugly as sin’처럼 강한 과장 표현이지만, 훨씬 더 구식이고 시골스러운 느낌이 납니다. ‘hideous’는 일반적인 형용사이고, ‘butt-ugly’는 현대적이고 더 속된 표현인 반면, ‘ugly as bull-beef’는 옛말처럼 들리거나 익살스러운 문체 효과를 줍니다.
현대 회화에서는 매우 드문 표현이므로 일반적인 상황에서는 ‘very ugly’, ‘hideous’, ‘ugly as sin’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사람의 외모를 두고 쓰면 모욕적일 수 있으므로 주의해야 합니다. 문학적 대사, 방언적 말투, 농담조의 과장 표현에 더 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ugly as sin
- 의미는 매우 비슷하지만 더 널리 쓰이고 종교적 표현에서 온 과장 느낌이 있다.
- hideous
- 비유 표현이 아니라 일반 형용사이며, 더 현대적이고 중립적으로 쓸 수 있다.
- butt-ugly
- 현대 구어체로 더 속되고 직설적인 느낌이 강하다.
반의어
- beautiful
- 가장 일반적으로 ‘아름다운’이라는 뜻이다.
- easy on the eye
- 보기 좋고 매력적이라는 부드러운 구어 표현이다.
- as pretty as a picture
- 특히 고전적이고 사랑스러운 아름다움을 칭찬하는 관용적 비유이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않습니다. ‘bull-beef’는 수소의 고기를 뜻하며, 예전에는 질기고 거칠거나 보기 좋지 않은 고기라는 인식이 있어 ‘못생긴 것’에 빗대는 민간적 비유로 쓰인 것으로 보입니다.
💡 ‘bull-beef’를 ‘질기고 거칠어 보이는 수소 고기’라고 떠올리면, 아주 투박하고 보기 흉하다는 의미를 기억하기 쉽습니다.